Such mechanisms include rehabilitation, reconciliation and reconstruction. |
В числе таких механизмов процессы реабилитации, примирения и восстановления. |
Transitional justice is essential to post-conflict reconstruction and reconciliation. |
Важное значение для постконфликтного восстановления и примирения имеет обеспечение правосудия в переходный период. |
A plan had been established for the process of reconstruction of the bank reconciliation and other implementation was in progress. |
Разработан план процесса восстановления выверки банковских счетов, ведется осуществление других рекомендаций. |
Culture continues to be mobilized as a vehicle to foster tolerance, mutual understanding, peace, reconciliation and reconstruction. |
Культура по-прежнему используется в качестве средства для поощрения терпимости, взаимопонимания, мира, примирения и восстановления. |
The Somali people must capitalize on those opportunities by embracing a spirit of compromise and reconciliation as they rebuild their country after decades of conflict. |
Сомалийский народ должен воспользоваться этими возможностями и действовать в духе компромисса и примирения в процессе восстановления своей страны после десятилетий конфликта. |
Guatemala encouraged Mali to promote a broad and inclusive national dialogue for restoring the rule of law, reconciliation and peace consolidation. |
Гватемала призвала Мали содействовать широкому и инклюзивному национальному диалогу для восстановления верховенства закона, примирения и укрепления мира. |
In the aftermath of conflict, education is a key element for reconciliation and the rebuilding of trust. |
По окончании конфликта образование служит одной из ключевых составляющих примирения и восстановления доверия. |
The NURC had striven to promote reconciliation in order to rebuild social cohesion. |
НКЕП прилагала огромные усилия по содействию примирению для восстановления социальной сплоченности. |
Women's economic empowerment is an essential element for reconstruction and peacebuilding as it helps to promote social reintegration and reconciliation in conflict-affected communities. |
Осуществление женщинами их экономических прав является важнейшим элементом восстановления и миростроительства, способствующего социальной реинтеграции и примирению в общинах. |
His Government was in fact trying to restore harmony between the communities in question and achieve reconciliation. |
На самом деле правительство страны оратора прилагает большие усилия для восстановления согласия между соответствующими общинами и достижения примирения. |
The Independent Expert recalls that justice is at the heart of democratic reconstruction and reconciliation. |
ЗЗ. Независимый эксперт напоминает, что правосудие находится в самом центре процесса демократического восстановления страны и национального примирения. |
We now have the obligation to continue to help the Libyan people in the reconciliation and reconstruction processes. |
Мы обязаны и впредь помогать народу Ливии в процессе примирения и восстановления. |
As demonstrated in Aceh, political reconciliation can enhance dramatically the prospects for effective recovery. |
Как было продемонстрировано в Ачехе, политическое примирение может значительно расширить перспективы эффективного восстановления. |
This approach re-emphasizes the primacy of law in the overall reconciliation and reconstruction strategy of the Agreement. |
Такой подход вновь подчеркивает верховенство права в общей стратегии примирения и восстановления Соглашения. |
Restoring peace in Darfur will require reconciliation and restoration of the social fabric in that region. |
Восстановление мира в Дарфуре потребует примирения и восстановления социальной структуры в этом регионе. |
Congolese women were full participants in the reconciliation and reconstruction process, as well as in post-war economic recovery efforts. |
Конголезские женщины являются полноправными участниками процесса примирения и реконструкции, а также деятельности в рамках послевоенного экономического восстановления. |
But given the scale and the challenge of long-term recovery, reconstruction and reconciliation, ad hoc arrangements are not enough. |
Однако с учетом масштабов и сложности задачи долгосрочного процесса подъема, восстановления и примирения специальные меры не являются достаточными. |
The qualities that women bring to post-conflict reconciliation and reconstruction are qualities absolutely essential to lasting peace. |
Усилия, которые прилагают женщины в деле постконфликтного примирения и восстановления, являются усилиями, которые чрезвычайно необходимы для достижения прочного мира. |
He also spoke about peacebuilding and reconciliation and the links between trade and social development. |
Он также затронул вопросы восстановления мира и примирения, а также взаимосвязи между торговлей и социальным развитием. |
Effective post-conflict reconciliation and reconstruction requires the Government and other actors involved to have a thorough knowledge of existing problems and potential obstacles. |
Для реального постконфликтного примирения и восстановления правительство страны и другие участники этой деятельности должны иметь четкое представление о существующих проблемах и потенциальных препятствиях. |
In post-conflict recovery, promoting reconciliation among communities is a critical means of sustaining returns. |
В рамках постконфликтного восстановления содействие примирению общин является критически важным средством обеспечения устойчивого возвращения. |
Pakistan has pursued the approach of reconciliation and reconstruction in the agreement concluded with tribal leaders in our North Waziristan Agency. |
Пакистан руководствуется подходом примирения и восстановления в соглашении, заключенном с вождями племен в нашем Агентстве в Северном Вазиристане. |
We must seek success in Afghanistan through reconciliation and reconstruction, not by bombs and bullets. |
Мы должны стремиться к успеху в Афганистане на основе примирения и восстановления, а не путем применения бомб и снарядов. |
The President appointed many opposition persons and professionals living abroad to government posts to assist in the country's reconciliation and reconstruction efforts. |
В целях содействия усилиям страны по обеспечению примирения и восстановления президент назначил на правительственные должности множество живущих за рубежом представителей оппозиции и профессиональных работников из ее числа. |
OHCHR will continue its support to the Commission to ensure that it completes its task, thus encouraging restoration and reconciliation in Sierra Leone. |
УВКПЧ будет продолжать оказывать поддержку Комиссии в обеспечении выполнения ее задач, тем самым способствуя процессу восстановления и примирения в Сьерра-Леоне. |