Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признаются

Примеры в контексте "Recognized - Признаются"

Примеры: Recognized - Признаются
The handicap is not insurmountable and requires first and foremost the genuine political will of the United Nations and the African Union to engage in open cooperation in accordance with the regional arrangements recognized under the United Nations Charter. Эта слабость вполне преодолима, для чего прежде всего требуется искренняя политическая воля Организации Объединенных Наций и Африканского союза вступить в открытое сотрудничество в соответствии с региональными договоренностями, которые признаются Уставом Организации Объединенных Наций.
In the division of the common property of the spouses and the determination of the shares in that property, the shares of each of the spouses are recognized as equal unless it has been otherwise agreed between them. При разделе общего имущества супругов и определении долей в этом имуществе доли каждого из супругов признаются равными, если иное не предусмотрено договором между ними.
While the link of nationality was the major expression of legal interest in States' nationals, national corporations and agencies, the law recognized other bases for legal interest, such as membership in the armed forces. Хотя отношение гражданства является важным выражением правовой заинтересованности государства в защите граждан, национальных юридических лиц и органов, в праве признаются и другие основания для правовой заинтересованности, такие, как принадлежность к вооруженным силам.
It recognized the special difficulties faced by developing countries and countries with economies in transition in dealing with that challenge and called for a global and consensus-based approach to developing policies and measures responsive to the needs of developing countries. В ней признаются особые трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в связи с решением этой задачи, и говорится о необходимости формирования глобального и консенсусного подхода к разработке стратегий и мер, отвечающих потребностям развивающихся стран.
With reference to the Commission's question reproduced in paragraph 3 (d) above, Act No. 24,767 lists only those offences for which extradition will not be granted, namely political offences and offences that are recognized solely under military criminal law. Что касается вопроса Комиссии, воспроизведенного в пункте 3(d) выше, то в Акте Nº 24,767 перечисляются только те правонарушения, в связи с которыми выдача не производится, а именно политические правонарушения или правонарушения, которые признаются в качестве таковых только в военном уголовном праве.
(a) The reference to a broad and generic category of "permanent membership" of the Security Council, with characteristics that are not necessarily recognized and/or regulated by the United Nations Charter; а) ссылки на широкую и общую категорию «постоянного членства» в Совете Безопасности, характеристики которого не всегда признаются и/или не всегда урегулированы в Уставе Организации Объединенных Наций;
It further recognized the implications of the pandemic for international peace and security, which implied a role for the Security Council beyond the traditional confines of military-related threats to international peace and security. В резолюции также признаются последствия этой пандемии для международного мира и безопасности, что связано с ролью Совета Безопасности за пределами традиционных рамок военных угроз международному миру и безопасности.
In the Kyrgyz Republic the basic human rights and liberties are recognized and guaranteed in accordance with international treaties and agreements which have been ratified by the Kyrgyz Republic (art. 16 of the Constitution of the Kyrgyz Republic). В Кыргызской Республике признаются и гарантируются права и свободы человека в соответствии с международными договорами и соглашениями, ратифицированными Кыргызской Республикой (статья 16 Конституции Кыргызской Республики).
As certificates of training as safety adviser for the transport of dangerous goods (1.8.3.18) are mutually recognized by all Contracting Parties (1.8.3.15), the training and examination should comply with minimum standards established by Contracting Parties, trade associations or training associations. Поскольку свидетельства о подготовке консультанта по вопросам безопасности перевозок опасных грузов (1.8.3.18) взаимно признаются всеми договаривающимися сторонами (1.8.3.15), подготовка и экзаменование должны соответствовать минимальным стандартам, установленным договаривающимися сторонами, отраслевыми ассоциациями или ассоциациями по профессиональной подготовке.
The Committee is concerned by information that only the Tibetans who arrived in Nepal before 1990 and the Bhutanese are recognized as refugees by the authorities, and by recent information on forced expulsion of Tibetan refugees. Комитет выражает обеспокоенность в связи с информацией о том, что только тибетцы, прибывшие в Непал до 1990 года, и бутанцы признаются государственными органами как беженцы, а также в связи с последней информацией о принудительной высылке тибетских беженцев.
It notes that women are imprisoned if they do not return their dowries on separating from their husbands, that custody of the children is given to the husband in the event of divorce and that joint paternity is not recognized. Он отмечает, что женщины подвергаются тюремному заключению, если они не возвращают свое приданое после развода с мужем, что в случае развода опеку над детьми осуществляет муж и что совместные родительские права не признаются.
(a) Legislative changes might not be fully implemented and recognized within the State party and that some existing laws may still need to be reviewed; а) законодательные изменения, возможно, не в полном объеме соблюдаются и признаются в государстве-участнике и что некоторые действующие законы, возможно, все еще нуждаются в пересмотре;
The rights of indigenous communities to natural resources were recognized by law. However, the State could carry out activities on the ancestral lands and domains where indigenous communities lived, since the Constitution stipulated that the natural resources of the ancestral domains belonged to the State. Хотя права коренных народов на природные ресурсы признаются законодательством, государство тем не менее вправе осуществлять определенную деятельность на исконных землях и территориях, где проживают коренные народы, поскольку в соответствии с Конституцией природные ресурсы на этих территориях принадлежат государству.
The Committee is deeply concerned over measures by the State party to confiscate certain child orphanages and kindergartens as well as the detention of children belonging to certain religious denominations that are not recognized by the State party. Комитет глубоко обеспокоен принимаемыми государством-участником мерами по наложению ареста на имущество ряда сиротских приютов и детских учреждений, а также по поводу помещения под стражу детей, принадлежащих к определенным религиозным группам, которые не признаются государством-участником.
The carrying out of economic activities by women is guaranteed by the Constitution in article 12 which stipulates: "Liberties and fundamental rights are recognized and their exercise guaranteed to citizens under the conditions and forms provided by the Constitution and by law". Осуществление женщинами экономической деятельности гарантируется Конституцией в статье 12, которая гласит: "Основные права и свободы признаются, и их осуществление гарантируется гражданам на условиях и в порядке, предусмотренных Конституцией и законом".
However, there was no mention of the Frisian minority in the report and only one paragraph concerning the Roma, who did not appear to have been recognized by the Netherlands as a minority either in the Netherlands or in Europe. Однако в докладе меньшинство фризов не упоминается, и лишь один пункт посвящен рома, которые, судя по всему, не признаются Нидерландами как меньшинство ни в Нидерландах, ни в Европе.
He recalled that the term "minorities" did not appear in the Convention, which referred to individuals and groups of individuals, and that international law recognized the rights of peoples who belonged to minorities, not the rights of minorities. Он напоминает в этой связи о том, что термин "меньшинства" не фигурирует в Конвенции, в которой рассматриваются только отдельные лица и группы лиц, и что в международном праве признаются права лиц, принадлежащих к меньшинствам, а не права меньшинств.
Under article 169 of the Family Code, marriages between Tajik citizens and foreign nationals or stateless persons contracted outside the territory of Tajikistan in accordance with the legislation of the State where they are contracted are recognized as valid in Tajikistan. В соответствии с семейным законодательством браки между гражданами РТ с иностранными гражданами или лицами без гражданства, заключенные за пределами территории РТ с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в РТ.
First, the importance of international cooperation and its promotion is recognized in the context of its support of national efforts for implementing the Convention and international cooperation is to be directed towards "the realization of the purpose and objectives of the present Convention". Во-первых, признаются важность международного сотрудничества и его поощрение в поддержку национальных усилий для выполнения Конвенции, при этом международное сотрудничество надлежит направлять на "реализацию целей и задач настоящей Конвенции".
Ensure that all members of ethnic and linguistic minorities, recognized as such or not, should enjoy all social rights and should be protected from any forms of discrimination (Argentina). обеспечить, чтобы все представители этнических и языковых меньшинств независимо от того, признаются они в качестве таковых или нет, пользовались всеми социальными правами и не подвергались ни одной из форм дискриминации (Аргентина).
Concerning questions raised regarding minority groups other than Italians, Hungarians and the Roma, Slovenia recalled that the Constitution guaranteed the equality of all ethnic groups, and added that collective rights were recognized for Italians, Hungarians and the Roma. В ответ на вопросы, заданные в отношении групп меньшинств, кроме итальянцев, венгров и рома, Словения напомнила, что Конституция гарантирует равенство всех этнических групп, и добавила, что за итальянцами, венграми и рома признаются коллективные права.
That document, which had been translated into the various indigenous languages, devoted an entire chapter to the rights of indigenous peoples and recognized their existence, their social, political and economic organization and their cultures, customs, traditional knowledge, languages and religions. В Национальной хартии, которая была переведена на различные языки коренных народов, целая глава посвящена правам коренных народов; в ней признаются их права на существование, социальную, политическую и экономическую организацию, культуру, обычаи, традиционные знания, языки и религии.
General Assembly resolution 64/265 on prevention and control of non-communicable diseases recognized the socio-economic implications of non-communicable diseases for the achievement of the Millennium Development Goals and called for a high-level meeting of the General Assembly on non-communicable diseases in 2011. В резолюции 64/265 Генеральной Ассамблеи относительно профилактики и борьбы с незаразными заболеваниями признаются социально-экономические последствия незаразных заболеваний для достижения Целей развития тысячелетия и содержится призыв к проведению в 2011 году заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по вопросам незаразных заболеваний.
The power of these institutions, and the role that they play in shaping values, is recognized in the Beijing Declaration and Platform for Action, where it states, in paragraph 120, that: Влияние этих институтов и роль, которую они могут играть в формировании ценностей, признаются в Пекинской декларации и Платформе действий, где в пункте 19 указано:
The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples does not define culture per se, although indigenous peoples' cultural rights are implicit in many articles and are clearly recognized and delineated throughout, as set out above. Декларация о правах коренных народов не содержит определения культуры как таковой, хотя во многих статьях говорится о культурных правах коренных народов, которые ясно признаются и оговариваются в различных приводившихся выше положениях.