The United Nations Principles for Older Persons is increasingly recognized as an important guide in the development of national legislation and plans. |
Принципы Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей все в большей степени признаются в качестве важного руководства в разработке национального законодательства и планов. |
Community boatmasters' certificates are recognized in European Community member countries. |
Патенты судоводителей сообщества признаются в странах членах ЕС. |
For inland navigation in Belgium, Rhine certificates are also recognized. |
На бельгийских внутренних водных путях также признаются Рейнские сертификаты. |
It had also highlighted the insufficiently recognized FDI potential of Africa and the LDCs. |
Комиссия заострила внимание также на том, что недостаточно признаются существующие потенциальные возможности для ПИИ в африканских странах и НРС. |
The exception has been in the food sector where transport and logistics are recognized as priority concerns. |
Исключением был сектор продовольственного снабжения, где транспорт и материально-техническое обеспечение признаются приоритетными задачами. |
Collective bargaining is recognized as an effective private means for increasing the positive social impact of business activity. |
Коллективные переговоры признаются как эффективное частное средство повышения позитивной социальной отдачи экономической активности. |
Such declarations were recognized as being different in character from treaties in that no special mechanism for denouncing them was required. |
Подобные заявления признаются отличными по своему характеру от договоров в том, что не требуется никакого специального механизма для их денонсирования. |
Space technology is recognized all over the world as one of the major factors in the dynamic development of national economies. |
Во всем мире космические технологии признаются одним из основных факторов динамичного развития национальной экономики. |
This is an exercise of the right to self-determination and freedom of choice recognized by the United Nations. |
Это осуществление нашего права на самоопределение и свободу выбора, которые признаются Организацией Объединенных Наций. |
The Cairo Programme of Action recognized the specific needs of countries with economies in transition for assistance. |
В Каирской программе действий признаются особенности помощи странам с переходной экономикой. |
In addition, in accordance with article 38 of the Constitution, marriages contracted in the Church are also recognized. |
Кроме того, в соответствии со статьей 38 Конституции признаются также браки, заключенные в церкви. |
Articles 12 and 13 of the Constitution have recognized religious minorities and have accorded full respect to their religion. |
В статьях 12 и 13 Конституции признаются религиозные меньшинства и в полной мере обеспечивается уважение их религии. |
Unilateral contracts of the same character are recognized in some municipal legal systems. |
Односторонние контракты того же характера признаются во многих внутренних правовых системах. |
In that regard, case law and precedence were not recognized in Kyrgyzstan. |
В связи с этим можно отметить, что в Кыргызстане не признаются прецедентное право и прецеденты. |
Malaysian women's rights as citizens are implicitly recognized and guaranteed by the Federal Constitution. |
Права женщин Малайзии в качестве граждан безоговорочно признаются и гарантируются в Федеральной конституции. |
With this new law, only marriages that are registered under the LRA are officially recognized. |
После принятия этого нового закона официально признаются лишь те браки, которые зарегистрированы в соответствии с ЗЗР. |
Kyrgyzstan was a secular State that recognized only registered civil marriages. |
Кыргызстан является светским государством, в котором признаются лишь официально зарегистрированные браки. |
No, claims of political motivation are not recognized as grounds for refusing extradition under the Extradition Act. |
Нет, в соответствии с Законом о выдаче Nº 12 от 1993 года политически мотивированные требования не признаются в качестве оснований для отказа в выдаче. |
Planted forests, while being recognized as a sustainable source of wood, have not met expectations. |
Хотя лесонасаждения признаются устойчивым источником древесины, они не оправдывают возлагавшиеся на них надежды. |
They are recognized and treated in UNHCR as the responsibility of all actors involved. |
Они признаются и решаются в УВКБ через призму ответственности всех соответствующих субъектов. |
Its findings were recognized and used by a number of international organizations, including the International Commission on Radiological Protection. |
Его выводы признаются и используются целым рядом международных организаций, включая Международную комиссию по радиационной защите. |
The development and social problems of the African continent, especially its LDCs, had been widely recognized. |
Проблема развития и социальные проблемы африканского континента, особенно африканских НРС, широко признаются. |
Asylum-seekers who are recognized as refugees have the same entitlements to benefits or to work as Irish citizens. |
Просители убежища, которые признаются в качестве беженцев, имеют такие же права на получение пособий или на работу, как ирландские граждане. |
The rights of women with regard to natural resources, biodiversity, sovereignty and social rights are recognized in the Constitution. |
В Конституции признаются права женщин, касающиеся природных ресурсов, биоразнообразия, самостоятельности и социальных вопросов. |
Market weaknesses in least developed countries are recognized, but reliance on markets remains strong. |
Слабости рыночных механизмов в наименее развитых странах признаются, однако опора на рынки по-прежнему незыблема. |