| Furthermore, comprehensive national consultations, particularly with those affected by human rights violations, have been recognized as critical element of transitional justice. | Кроме того, всеобъемлющие общенациональные консультации, в частности с пострадавшими от нарушений прав человека, признаются в качестве одного из важнейших элементов правосудия переходного периода. |
| In Thailand, for example, customary law is not recognized by the Government. | В Таиланде, например, нормы обычного права не признаются правительством. |
| Such forms are recognized as legitimate grounds for international protection in law and in practice. | Такие формы признаются в качестве законных оснований для международной защиты согласно закону и на практике. |
| Fundamental rights and freedoms are recognized for everybody regardless of citizenship in line with article 10 of the Constitution. | В соответствии со статьей 10 Конституции основные права и свободы признаются за всеми лицами независимо от гражданства. |
| In 1998 a new Constitution was passed that recognized cultural diversity and indigenous peoples' rights. | В 1998 году была принята новая политическая конституция, в которой признаются культурное разнообразие и права коренных народов. |
| However, the community level is recognized by various federal states and it is an important aspect of their political organization. | Однако в различных субъектах федерации общины признаются и являются важной составляющей политической организации штата. |
| Bosnia and Herzegovina noted that it had recognized economic crime as a part of organized crime. | Босния и Герцеговина отметила, что экономические преступления признаются в этой стране частью организованной преступности. |
| Promisingly, however, gender-based inequalities are recognized and commitment to their elimination exists across Asia and the Pacific. | Однако надежда связана с тем, что гендерные виды неравенства признаются в странах Азиатско-Тихоокеанского региона и принимаются обязательства по их ликвидации. |
| Mitigating circumstances allowing for the cooperation of an offender to be considered during sentencing were also recognized in all countries in the region. | Во всех странах этого региона также признаются смягчающие обстоятельства, допускающие принятие во внимание сотрудничество правонарушителя в процессе вынесения приговора. |
| Various other immunities were recognized by international custom. | Различные прочие иммунитеты признаются международным обычаем. |
| International human rights instruments ratified by the Central African Republic are consequently recognized and incorporated in the national legal system through implementing regulations. | Следовательно, международные документы по правам человека, ратифицированные Центральноафриканской Республикой, признаются и включаются в национальную правовую систему путем принятия законов об их применении. |
| All the fundamental rights of domestic workers are recognized: weekly rest, vacation and effective remuneration. | Признаются все основные права домашних работников: на еженедельный отдых, отпуск и эффективное вознаграждение. |
| Approximately 77 reports mentioned that Cuba's constitutional and legislative framework recognized and guaranteed basic human rights and freedoms. | В 77 докладах упоминается, что в Конституции и законодательстве Кубы основные права человека и свободы признаются и гарантируются. |
| JS6 stated that various forms of violence against women, particularly domestic violence, were not recognized by the Criminal Code as separate offences. | Авторы СП6 заявили, что различные формы насилия в отношении женщин, особенно домашнее или семейное насилие, не признаются Уголовным кодексом в качестве отдельного преступления. |
| The rights of citizens included in the above lists are recognized as equal. | Права граждан, включенных в указанные списки, признаются равными. |
| He wished to know whether there was civil marriage in Mauritius, and whether marriages between individuals from different faiths were recognized by law. | Оратор желает знать, существует ли на Маврикии гражданский брак и признаются ли законом браки между лицами различного вероисповедания. |
| Our specificities and vulnerabilities have been recognized throughout the discussions with our multilateral and bilateral partners. | Наша особая специфика и уязвимость признаются на всех переговорах с нашими многосторонними и двусторонними партнерами. |
| Local networks are recognized as of key strategic and operational importance to the initiative. | Местные сети признаются как имеющие ключевое стратегическое и оперативное значение для Инициативы. |
| Brazilian legislation recognized the principles of territoriality and active and passive personality as a basis for exercising criminal jurisdiction. | В законодательстве Бразилии признаются принципы территориальности и активной и пассивной правосубъектности в качестве основы осуществления уголовной юрисдикции. |
| Indigenous peoples are recognized in the Constitution of the Plurinational State of Bolivia. | Коренные народы признаются в Конституции Многонационального Государства Боливия. |
| The specific needs of international public organizations are recognized and a balance is achieved between time-limited and indefinite contracts, which is conducive to performance. | Признаются конкретные потребности международных публичных организаций и достигается баланс между срочными и бессрочными контрактами, что благотворно влияет на результативность. |
| Security assurances had been widely recognized as critical to strengthening the NPT. | Гарантии безопасности повсеместно признаются в качестве важного элемента укрепления ДНЯО. |
| It was unclear how legislation could be applied to them if they were not recognized as such. | Неясно, каким образом законодательство может применяться по отношению к ним, если они не признаются как таковые. |
| For the first time rural women as a group with special problems and deserving special attention are recognized in an international human rights instrument. | Впервые в международном документе по правам человека сельские женщины признаются в качестве группы со своими особыми проблемами, заслуживающими специального внимания. |
| All citizens' rights to freedoms of opinion, expression, information and press were recognized. | Все права граждан на свободу убеждений и их свободное выражение, а также на свободу информации и печати также признаются государством. |