Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признаются

Примеры в контексте "Recognized - Признаются"

Примеры: Recognized - Признаются
The potential of such technology to pursue the second goal of the Dakar Framework for Action on Education For All of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, is widely recognized. Широко признаются потенциальные возможности таких технологий для выполнения второй цели Дакарских рамок действий: Образование для всех Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Though there is uncertainty about the relative importance of various determinants and their complex interactions, the determinants presented in the figure are recognized as being the main factors that influence health. Хотя и существует неопределенность в том, что касается относительной важности разнообразных детерминантов и сложных взаимодействий между ними, представленные на диаграмме детерминанты тем не менее признаются основными факторами, влияющими на здоровье.
The collective aspiration to protect civilians was an encouraging development in the implementation of common article 1 of the Geneva Conventions of 1949, which was recognized as binding upon the United Nations and troop-contributing countries. Коллективное стремление обеспечить защиту гражданских лиц является позитивной переменой в плане осуществления общей статьи 1 Женевских конвенций 1949 года, которые признаются как имеющие обязательный характер для Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих воинские контингенты.
As such, they emphasized that humanitarian considerations are now recognized as a fundamental global concern and stated that such considerations must underpin all approaches, efforts and international commitments towards nuclear disarmament. Они подчеркивали, что гуманитарные соображения как таковые в настоящее время признаются в качестве фундаментальной глобальной озабоченности, и заявили, что такие соображения должны лежать в основе всех подходов, усилий и международных обязательств в направлении ядерного разоружения.
Referring to his own experience, Mr. Bloodsworth emphasized that eyewitness misidentification was widely recognized as one of the leading causes of wrongful conviction in the United States. Ссылаясь на собственный опыт, г-н Бладсворт подчеркнул, что неверные показания свидетелей широко признаются в качестве одной из основных причин ошибочного осуждения в Соединенных Штатах.
In Bangladesh, traditional institutions such as the Three Circle Chiefs in the Chittagong Hill Tracts are recognized by the State and have the authority to adjudicate disputes, but their powers are limited. В Бангладеш такие традиционные институты, как Совет трех окружных руководителей в Читтагонгском горном районе, признаются государством и уполномочены рассматривать споры, однако их полномочия ограничены.
Women have special circumstances which are not recognized or taken into account by the law regulating prisons; this includes, for example, the situation of pregnant prisoners and nursing mothers. Женщинам необходимы особые условия, которые не признаются и не учитываются законом, регулирующим функционирование тюрем; это включает в себя, например, положение беременных женщин-заключенных и кормящих матерей.
The Committee is concerned that the right to strike and the right to organize are not recognized for civil servants (art. 8). Комитет обеспокоен тем, что право государственных служащих на забастовку и право на объединение в профсоюзы не признаются (статья 8).
It did not seem right that national human rights institutions were recognized only if they were members of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions (ICC). Представляется неправильным то, что национальные правозащитные организации признаются, только если они являются членами Международного координационного комитета (МКК) национальных учреждений по правам человека.
Even where identity and status are recognized, data disaggregated by indigenous status are often not available, making policies and programmes difficult to design and evaluate. Даже тогда, когда их самобытность и статус признаются, данные в разбивке по их принадлежности к коренному населению чаще всего отсутствуют, что затрудняет разработку и оценку конкретных стратегий и программ.
The Model Strategies and Practical Measures take into account the fact that children who are alleged as, accused of or recognized as having infringed the criminal law, especially those who are deprived of their liberty, face a high risk of violence. З. В Типовых стратегиях и практических мерах учитывается тот факт, что дети, которые, как считается, нарушили уголовное законодательство, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, особенно те из них, кто лишены свободы, подвергаются высокому риску насилия.
However, where they are recognized, whether as a de facto union, registered partnership or marriage, the State party should ensure protection of the economic rights of the women in those relationships. Тем не менее в тех странах, где такого рода отношения признаются гражданским браком, зарегистрированными партнерскими отношениями или браком, государство должно обеспечивать защиту экономических прав женщин в них.
It is concerned that rural women farmers are not recognized as such, because in the State party a farmer (kisan) is the person who owns land. Он обеспокоен тем, что сельские женщины-фермеры не признаются в качестве таковых, поскольку в государстве-участнике фермер (кисан) - это человек, который владеет землей.
The Special Rapporteur concurs with the view that, in countries where human rights are specifically recognized and protected in domestic law, those rights are more likely to be respected and realized in practice. Специальный докладчик согласна с мнением, согласно которому в странах, где во внутреннем праве конкретно признаются и защищаются права человека, вероятность их уважения и практической реализации является более высокой.
CoE/ECRI stated that the rate of recognition of refugees was extremely low and no subsidiary form of protection was recognized in Azerbaijani law leaving many persons who need it in a precarious situation. КРН-СЕ сообщает, что предоставление статуса беженцев остается на чрезвычайно низком уровне и что в Азербайджане не признаются вспомогательные формы защиты, в результате чего многие нуждающиеся в них лица оказываются в нестабильном положении.
It ensures that everyone is able to know their rights and to have them recognized and applied in accordance with the criteria regarding discrimination set out in legislative texts, including the criterion of origin. Он обеспечивает, чтобы каждый человек имел возможность знать свои права и видеть, что они признаются и применяются, исключая различные виды дискриминации, критерии которых закреплены в нормативных документах, включая дискриминацию по признаку происхождения.
According to the World Health Organization (WHO) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), "neither detention nor forced labour have been recognized by science as treatment for drug use disorders". По информации Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Управления ООН по наркотикам и преступности (ЮНОДК), "ни заключение под стражу, ни принудительный труд не признаются наукой в качестве методов лечения наркотической зависимости".
Contributions are recognized when confirmed in writing by donors or upon the submission and approval of the required report for subsequent payments in the case of multi-year contracts. Взносы признаются по факту получения письменного подтверждения доноров или, в случае многолетних контрактов, по факту представления и утверждения требуемого отчета о последующих платежах.
Ukraine is a State governed by the rule of law, where the human being and a person's life, health, inviolability and security are recognized as fundamental social values while rights, freedoms and related safeguards guide State activity. Украина является правовым государством, в котором человек, его жизнь и здоровье, неприкосновенность и безопасность признаются наивысшими социальными ценностями, а права и свободы, а также их гарантии определяют направленность деятельности государства.
Tunisia had ratified the United Nations Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriage in 1967, and since international treaties took priority over domestic law, such marriages were recognized in Tunisian law. Тунис ратифицировал в 1967 году Конвенцию Организации Объединенных Наций о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков, а поскольку международные договоры имеют примат над внутренним законодательством, такие браки признаются по тунисскому законодательству.
A system by which arrest warrants in relation to a list of serious crimes are mutually recognized among countries of the European Union and which allows surrender of persons between European judicial authorities within short deadlines according to a simplified procedure. Система, в рамках которой ордеры на арест в связи с включенными в перечень серьезными преступлениями взаимно признаются странами Европейского союза и которая позволяет передачу лиц в отношениях между судебными властями европейских стран в кратчайшие сроки в соответствии с упрощенной процедурой.
Mr. BOSSUYT asked for clarification regarding the categories of persons referred to as "visible minorities" throughout the report and whether minorities so designated differed from those recognized in international law. Г-н БОССАЙТ просит дать разъяснения в отношении категорий лиц, определяемых в докладе в качестве «видимых меньшинств», и уточнить, отличаются ли эти меньшинства от тех, которые признаются международным правом.
In a joint statement, an indigenous participant referred to the position of the United Kingdom that the collective rights of indigenous peoples were not recognized under international law. Один из участников от коренных народов, огласив совместное заявление, упомянул о позиции Соединенного Королевства, согласно которой коллективные права коренных народов не признаются по международному праву.
The Plan also recognized that actions are needed at all levels to enhance political commitment to achieve sustainable forest management and that this is a priority on the international political agenda. В Плане признаются также необходимость практических действий на всех уровнях для повышения политической приверженности обеспечению устойчивого и рационального лесопользования и приоритетность этой задачи на международной политической арене.
While the progress made by the Commission had been used by States and recognized by international courts for several decades, it had been barely three years since the final result had entered the diplomatic sphere of the General Assembly. Хотя достижения КМП используются государствами и признаются международными судами уже на протяжении нескольких десятилетий, итоговые материалы лишь около трех лет назад были переданы в сферу дипломатического ведения Генеральной Ассамблеи.