| The rights of indigenous peoples and migrants are fully recognized in the Constitution. | Права коренных народов и мигрантов в полном объеме признаются в Политической конституции. |
| Any ethnic, racial, linguistic or other groups were not recognized as such. | Любые этнические, расовые, языковые и другие группы не признаются в качестве таковых. |
| In such cases, village chiefs are the only recognized authority for administering matters that concern the community. | В этих случаях только деревенские старосты признаются уполномоченными решать вопросы, затрагивающие общину. |
| Moreover, the Constitution recognized women's rights to own natural resources and land. | Кроме того, в Конституции признаются права женщин владеть природными ресурсами и землей. |
| Moreover, water quality aspects are increasingly recognized as being of high relevance for subregional cooperation. | Кроме того, аспекты качества воды все чаще признаются как имеющие особо важное значение для субрегионального сотрудничества. |
| Security of tenure is recognized as a key component of the right to adequate housing under international human rights law. | Гарантии владения и пользования жильем признаются в международном праве прав человека в качестве ключевого компонента права на достаточное жилище. |
| JS1 reported that the new Constitution recognized migrants' rights and that Morocco developed assistance programmes for refugees. | В СП1 указывается, что в новой Конституции признаются права мигрантов и что Марокко разработало программы оказания помощи беженцам. |
| Such evidence is recognized by the court as inadmissible and cannot be taken into account in the court's decision. | Соответственно, такие доказательства признаются судом недопустимыми и не учитываются при решении дела. |
| The delegation further noted that the Constitution recognized the rights of asylum seekers and refugees, establishing important principles for their protection. | Делегация далее отметила, что в Конституции признаются права просителей убежища и беженцев, а также устанавливаются важные принципы их защиты. |
| Religious organizations are recognized as legal persons from the moment of registration of their articles of association (statutes). | Религиозные организации признаются в качестве юридических лиц с момента регистрации их устава (положения). |
| This is a right, and entitlement, recognized through the Charter in international law. | Это право и привилегия признаются в международном праве посредством Устава Организации Объединенных Наций. |
| The consequences of a reduction in revenues and the resultant quality of the infrastructure are often not recognized. | Последствия снижения бюджетных поступлений и вытекающего из этого качества инфраструктуры зачастую не признаются. |
| Specialist qualifications in inland navigation issued by countries non-members of the European Union are recognized on the basis of bilateral agreements. | Документы специалистов внутреннего водного транспорта, выданные в других странах-не членов ЕС, признаются на основе двухсторонних соглашений. |
| The certificates issued by the Member States which meet the minimum requirements mentioned in paragraph 1 shall be mutually recognized. | Патенты, выданные государствами-членами, которые удовлетворяют минимальным требованиям, указанным в пункте 1, признаются на взаимной основе. |
| Many initiatives that are under way in UNDP have South-South elements but are not corporately recognized as such. | Многие инициативы, осуществляемые ПРООН, включают элементы сотрудничества Юг-Юг, однако на уровне организации они не признаются в качестве таковых. |
| Efforts to strengthen the infrastructure are increasingly being recognized as critical for sustaining the region's development. | Усилия по укреплению инфраструктуры все шире признаются как имеющие важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития региона. |
| Custom, church and civil marriages were recognized in Vanuatu. | В Вануату признаются традиционные, церковные и гражданские браки. |
| Common-law unions of at least five years' duration were now recognized for purposes of inheritance and property rights. | Гражданские браки, длительность которых составляет не менее пяти лет, теперь признаются с точки зрения прав наследования и прав собственности. |
| Thus although traditional practices were recognized and respected, they had to be framed within certain standards and rules. | Таким образом, хотя традиционные виды практики признаются и уважаются, они должны быть закреплены в определенных стандартах и правилах. |
| There are many resolutions that today are among the international references recognized as a basis for the peace process. | Существует еще множество резолюций, которые признаются сегодня международным сообществом основой мирного процесса. |
| It adds the appeal that basic human rights are usually recognized as highly valuable objectives that all individuals are inherently entitled to. | Оно привносит констатацию того, что основные права человека признаются в качестве весьма важных целей, на достижение которых имеют неотъемлемое право все члены общества. |
| The Platform recognized the specific health needs of different groups of women. | В Платформе признаются особые потребности разных групп женщин в области охраны здоровья. |
| All indigenous languages are recognized as official languages under the Constitution. | Все языки коренного населения признаются в качестве официальных. |
| Other related rights, such as protection against the dispossession of such resources, are also recognized. | Также признаются другие связанные с этим права, такие, как право на защиту от их отчуждения. |
| The only minorities recognized by the Constitution were historical linguistic minorities, which currently did not include the Roma. | Единственными меньшинствами, которые признаются Конституцией, являются исторически сложившиеся языковые меньшинства, к числу которых в настоящее время рома не относятся. |