Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признаются

Примеры в контексте "Recognized - Признаются"

Примеры: Recognized - Признаются
The criterion of a large release of toxic gases or vapours in grouping C is difficult to translate in groups of substances of the ADR due to the fact that toxic by inhalation substances are not recognized as such in the ADR list of substances. Критерий выброса большого количества токсичных газов и паров в рамках группы С трудно перевести в плоскость групп веществ, предусмотренных в ДОПОГ, поскольку токсичные при вдыхании вещества не признаются в качестве таковых в перечне веществ ДОПОГ.
The report provides a global overview of the housing and related living conditions of indigenous peoples and an assessment of the extent to which indigenous peoples' housing rights are recognized and implemented, based on a number of specific case studies. В докладе содержится глобальный обзор жилищных условий и условий жизни коренных народов, а также оценка того, в каких пределах признаются и осуществляются жилищные права коренных народов, исходя из количества конкретных тематических исследований.
For the 10-year period 2006 to 2015, UNICEF support for the sector will be guided by two overarching targets that have been widely recognized by governments and the international support community: В течение десятилетнего периода 2006 - 2015 годов поддержка ЮНИСЕФ в этом секторе будет ориентирована на достижение двух важнейших целевых показателей, которые широко признаются правительствами и международными организациями по оказанию помощи:
Indigenous traditional knowledge systems not being recognized and valued as "scientific" and being made subject to "validation" by modern scientific methods and approaches and/or reductionism. системы знаний коренного населения не признаются и не считаются «научными» и должны проходить «проверку» с применением современных научных методов и подходов и/или подвергаться упрощению.
Concerning civil marriage, he said that marriages celebrated in a civil ceremony abroad between Lebanese citizens or between Lebanese citizens and foreign nationals were recognized in Lebanon and that the law concerning the place of celebration applied to those marriages and to their effects. Говоря о гражданских браках, он отмечает, что браки, заключенные в гражданском порядке за рубежом между ливанскими гражданами или между ливанскими гражданами и иностранцами, признаются в Ливане и что к таким бракам и их последствиям применяется право места регистрации брака.
Adoption of integrated or unified procedures: This occurs within groupings such as the European Union, where Customs clearance procedures undertaken in one country are recognized in the other member States. с) Комплексные или единообразные процедуры: подобная практика характерна для таких группировок, как Европейский союз, где процедуры таможенной очистки одной страны признаются всеми другими государствами-членами.
Mr. AVTONOMOV asked the Salvadoran delegation to explain whether the traditional forms of community organization and the customary law of indigenous peoples were recognized and, specifically, to inform the Committee whether disputes between representatives of indigenous peoples could be settled with procedures based on custom. Г-н АВТОНОМОВ просит сальвадорскую делегацию сообщить, признаются ли традиционные формы организации общин и обычное право коренных народов, и в частности проинформировать о том, могут ли споры между представителями коренных народов урегулироваться с помощью процедур, основанных на обычае.
The developments welcomed by the Special Rapporteur on the situation of human rights in that country were recognized in the draft but, as observed in the report of the Special Rapporteur, systemic, widespread and grave violations of human rights still occurred there. В проекте резолюции признаются события, позитивно отмеченные Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в этой стране, однако, как отмечается в докладе Специального докладчика, систематические, широко распространенные и серьезные нарушения прав человека продолжают иметь там место.
For example, what were the pension rights of a woman who survived a long-term partner to whom she had not been married, and to what extent were the rights of unmarried fathers recognized? Например, каковы пенсионные права у женщины, пережившей своего партнера, с которым она прожила много лет, и в какой степени признаются права неженатых отцов?
Examining ways to promote the practical application of the concept of international equivalence and mutual recognition, including between governmental and private sector standards in countries where private sector standards are recognized; рассмотрения путей поощрения практического применения концепции международной эквивалентности и взаимного признания, в том числе между государственными стандартами и стандартами частного сектора в странах, где признаются стандарты частного сектора;
Whose rights and obligations as a citizen of the State in which he or she resides are recognized and guaranteed by the competent authorities of that State; за которым компетентными органами власти государства, где оно проживает, признаются и обеспечиваются права и обязанности, связанные с гражданством этого государства;
The remark was on the other hand made that the provision of paragraph 3 was supportable, inasmuch as it recognized simultaneously the priority assigned to the Security Council and the need to coordinate the activity of the Council and that of the Court. Вместе с тем высказывалось замечание о том, что положения пункта 3 являются приемлемыми, т.к. в них признаются одновременно приоритетность Совета Безопасности и необходимость координации деятельности Совета и работы суда.
It is encouraging to see, in paragraphs 623 to 642 of the report, that human rights are increasingly recognized as an important part of the United Nations agenda and that the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights is expanding. Отрадно видеть в пунктах 623-642 доклада, что права человека все в большей мере признаются как важная часть повестки дня Организации Объединенных Наций и что работа Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев расширяется.
It is interesting to note that some traditional practices were aimed, in traditional societies, at the closer incorporation of the individual within his social environment in order to enable him to benefit from all the rights of the individual which these societies recognized. Интересно отметить, что некоторые виды традиционной практики в традиционных обществах имели целью более полное включение индивида в его социальное окружение, с тем чтобы он мог воспользоваться всеми правами индивида, которые признаются этими обществами.
Mothers, children, the elderly and the sick are also entitled to this protection; all enjoy the same rights, equalities and opportunities; the special rights of children, adolescents, senior citizens and the handicapped are recognized. Право на такую защиту имеют также матери, дети, лица пожилого возраста и инвалиды; все имеют одинаковые права, свободы и возможности; признаются специальные права в отношении детей, подростков, лиц третьего возраста и инвалидов.
The Constitution of the Russian Federation, adopted in 1993, proclaims that human and civil rights are recognized and guaranteed in the Russian Federation in accordance with the accepted principles and standards of international law. В принятой в 1993 году Конституции Российской Федерации провозглашено, что в Российской Федерации признаются и гарантируются права и свободы человека и гражданина согласно общепризнанным принципам и нормам международного права.
A recent system-wide survey of United Nations technical cooperation programmes in the field of human rights carried out by the Office of the High Commissioner shows that economic, social and cultural rights are increasingly being recognized as the basis for a wide range of United Nations activities. Результаты недавно проведенного Управлением Верховного комиссара общесистемного обследования программ технического сотрудничества Организации Объединенных Наций в области прав человека свидетельствуют о том, что экономические, социальные и культурные права все в большей степени признаются в качестве основы для обширного диапазона деятельности Организации Объединенных Наций.
ILO estimates of child labour have been recognized worldwide as the best that are available and have shown that the magnitude of the problem of child labour is far greater than was earlier realized. Подготавливаемые МОТ расчетные показатели использования детского труда признаются во всем мире как наилучшие имеющиеся показатели, свидетельствующие о том, что масштабы проблемы детского труда являются гораздо большими, чем считалось раньше.
It recognized the autonomy of the indigenous peoples, their right to assert the equal status of their cultures, the right to administer their own lands, to prepare a development plan and to take development decisions consistent with their traditions and customs. В нем признаются автономия коренных народов, их право требовать равного статуса для их культур, право распоряжаться собственными землями, составлять план развития и принимать решения в области развития с учетом их традиций и обычаев.
Correspondingly, there are also certain basic considerations that are unanimously recognized by the international community which cannot be ignored or overlooked, as this would adversely affect the interests of that country and damage its relations with the international community. Соответственно, существуют также некоторые основные факторы, которые единодушно признаются международным сообществом и которые нельзя игнорировать или не замечать, поскольку это неблагоприятным образом сказалось бы на интересах этой страны и нанесло бы ущерб ее отношениям с международным сообществом.
The legal system of Latvia follows the doctrine of monism: acts of international law, if they have passed through the relevant procedure (i.e. have been accepted by the Government and the Parliament), are recognized to be elements of the national system of law. В основу правовой системы Латвии положена теория монизма: акты международного права, если они прошли соответствующую процедуру (т.е. были утверждены правительством и парламентом), признаются частью национальной правовой системы.
The commitments made in chapter 26 of Agenda 21, entitled "Recognizing and strengthening the role of indigenous people and their communities", as well as other Rio commitments are recognized. Признаются обязательства, принятые в главе 26 Повестки дня на XXI век, озаглавленной «Признание и укрепление роли коренных народов и местных общин», а также другие обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро.
The Commission acted as an independent body with comprehensive authority in the area of human rights, including human rights guaranteed by the Constitution or by international human rights instruments ratified by the Republic of Korea or recognized by international customary law. Эта Комиссия работает в качестве независимого органа и обладает всеобъемлющей компетенцией в области прав человека, включая права человека, гарантированные Конституцией или международными договорами о правах человека, которые были ратифицированы Республикой Корея или признаются в международном обычном праве.
In the first sentence, after the words "subregional organizations", insert the words "that work in harmony with the principles and activities of the United Nations and are recognized by all Member States of the United Nations in the region". В первом предложении после слов «субрегиональными организациями» включить слова «которые действуют сообразно принципам и деятельности Организации Объединенных Наций и которые признаются всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций в регионе».
"(3) Signatures complying with the laws of another State relating to electronic signatures are recognized as legally equivalent to signatures under if the laws of the other State require a level of reliability at least equivalent to that required for such signatures under. З) Подписи, отвечающие законодательству другого государства, касающемуся электронных подписей, признаются юридически эквивалентными подписям на основании..., если законодательство другого государства требует уровень надежности, по меньшей мере эквивалентный тому, который требуется для таких подписей на основании....