| In that resolution, the serious problems caused by mines sown in various regions and the responsibility of States to contribute to their clearance are recognized. | В этой резолюции признаются серьезные проблемы, вызванные минами, заложенными в различных регионах, а также и ответственность государств вносить вклад в их обезвреживание. |
| In their opinion, covering all activities involving "appreciable risk" made the topic virtually unmanageable and extended potential liability far beyond that currently recognized by international law or any existing convention. | По их мнению, охват всех видов деятельности, сопряженных с "ощутимым риском", делает эту тему практически бесконтрольной и расширяет потенциальную ответственность далеко за пределы, которые в настоящее время признаются международным правом или какой-либо действующей конвенцией. |
| These rights are recognized in respect of individuals for their own sake, but also and above all for the survival of the minority as an entity. | Эти права признаются за отдельными лицами сами по себе, но также и прежде всего в интересах сохранения меньшинства в качестве самобытной группы населения. |
| France condemns the frequent violations of human rights in Cuba, where the authorities reject democratic and pluralistic changes although those values are recognized throughout the American continent. | Франция осуждает постоянные нарушения прав человека на Кубе, где власти отказываются осуществить демократические и плюралистические перемены, несмотря на то, что эти ценности признаются на всем американском континенте. |
| In particular, everyone's privacy, place of work, personal papers, correspondence, telephone communications and other communications are recognized as inviolable. | В частности, признаются неприкосновенными личная жизнь каждого человека, его рабочее место, личные записи, переписка, разговоры по телефону или другие полученные техническими средствами извещения. |
| Among the basic principles recognized are: | В числе основных принципов признаются следующие: |
| Thus, the rights and freedoms proclaimed in the Universal Declaration are now recognized by those taking part in international relations as legally binding customary or treaty norms. | Таким образом, в настоящее время права и свободы, провозглашенные во Всеобщей декларации, признаются участниками международных отношений в качестве юридических обязательных обычных или договорных норм. |
| The Committee welcomes the fact that social organization, customs, languages, creeds and traditions are recognized to indigenous communities in the Constitution of 1988. | Комитет приветствует тот факт, что в Конституции 1988 года признаются социальная организация, обычаи, языки, вероисповедания и традиции общин коренного населения. |
| The benefits derived from capital flows and trade in assets in terms of supplementing domestic savings, providing technology and know-how and improving corporate governance were widely recognized. | Широко признаются преимущества, связанные с потоками капитала и торговлей активами, с точки зрения мобилизации финансовых ресурсов, дополняющих внутренние сбережения, передачи технологии и ноу-хау и улучшения корпоративного управления. |
| Western european certificates, even from accredited certification bodies, are not recognized. | западноевропейские сертификаты, даже полученные от аккредитованных сертификационных органов, не признаются. |
| However, national doctrine considers that the guidelines which must govern the use of computerized personal files are recognized and protected by the legislation currently in force. | Однако в соответствии с национальной доктриной руководящие принципы, которые должны регулировать использование компьютеризованной информации личного характера, признаются и защищаются ныне действующим законодательством. |
| Sovereign rights over the Xisha and Nansha islands are based on historical fact, and those rights are recognized by neighbouring countries in their official positions. | Суверенные права на острова Сиша и Наньша основываются на историческом факте и признаются соседними странами в их официальных позициях. |
| Under article 1037, the following are recognized as intellectual property: | Согласно статье 1037, объектами интеллектуальной собственности признаются: |
| In that regard, it seemed ironic that only recently France had refused to sign a text in which regional languages were recognized. | В этой связи весьма примечательно то обстоятельство, что совсем недавно Франция отказалась подписывать документ, в котором признаются региональные языки. |
| However, as a result of the consensus nature of our work, they are all recognized as being core elements of a balanced and comprehensive programme of work. | Однако в силу консенсусного характера нашей работы все они признаются в качестве ключевых элементов сбалансированной и всеобъемлющей программы работы. |
| With regard to nationality in relation to State succession, his country strongly supported the thrust of the draft articles, which recognized the important human rights dimensions of nationality. | Что касается гражданства в связи с правопреемством государств, то Соединенные Штаты решительно поддерживают направленность проектов статей, в которых признаются важные правозащитные аспекты вопроса о гражданстве. |
| Certain Governments stated that their legal systems recognized indigenous peoples as "peoples" in the legal sense but this had not led to claims of independence. | Представители некоторых правительств утверждали, что в их правовых системах коренные народы признаются в качестве "народов" в юридическом смысле, но это обстоятельство не привело к появлению притязаний на независимость. |
| The Special Rapporteur, in paragraph 102 of his report, confirmed that birth and descent were recognized by international law as a satisfactory connecting factor for the conferment of nationality. | В пункте 102 своего доклада Специальный докладчик подтверждает, что рождение и происхождение признаются в международном праве в качестве достаточно устойчивого фактора связи, открывающего возможность приобретения гражданства. |
| As to political rights, all Ecuadorians are recognized as citizens and, as such, enjoy all the rights established in the Constitution. | Что касается политических прав, то все эквадорцы признаются гражданами и, как таковые, обладают всеми правами, закрепленными в Конституции. |
| Creators of copyright works and related subject matter have rights which are recognized and guaranteed by article 27 of the Universal Declaration on Human Rights. | Создатели произведений, на которые распространяются авторские смежные права, имеют права, которые признаются и гарантируются статьей 27 Всеобщей декларации прав человека. |
| Regarding Azerbaijan's position in the negotiations, the United Nations had recognized the territorial integrity of Nagorny Karabakh and reaffirmed that the region belonged to Azerbaijan. | Что касается позиции Азербайджана на переговорах, то территориальная целостность Нагорного Карабаха и его принадлежность Азербайджану признаются и подтверждаются Организацией Объединенных Наций. |
| Concerning the legitimacy of the election of the Government of Nagorny Karabakh, the Azerbaijani representative noted that those elections had not been recognized by the international community. | Что касается законных выборов правительства Нагорного Карабаха, то они не признаются международным сообществом. |
| This high number of sponsors reflects the fact that the humanitarian objectives of the Anti-personnel Mine-Ban Convention are recognized and shared by the majority of States. | Такое большое число авторов проекта отражает тот факт, что гуманитарные цели Конвенции о запрещении противопехотных мин признаются и разделяются большинством государств. |
| With regard to allegations of torture or ill-treatment, he expressed concern at the statement that only allegations supported by solid evidence were recognized in Tunisia. | Что касается утверждений о пытках или жестоком обращении, то он выражает озабоченность по поводу заявления о том, что в Тунисе признаются только утверждения, основывающиеся на твердых фактах. |
| Its Constitution recognized indigenous peoples' social organization, customs, languages, creeds and traditions, as well as their rights over their traditional lands. | В ее конституции признаются общественные организации, обычаи, языки, вероучения и традиции коренных народов, а также их права на свои традиционные земли. |