Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признаются

Примеры в контексте "Recognized - Признаются"

Примеры: Recognized - Признаются
According to official statistics, approximately one third of children in Kyrgyzstan are born into marriages which are not officially registered, possibly indicating an increase in early religious marriages, which are not recognized under Kyrgyz law. По данным официальной статистики, около трети детей в Кыргызстане рождается вне официального брака, что, возможно, указывает на увеличение числа ранних религиозных браков, которые не признаются в соответствии с киргизским правом.
Poland noted with appreciation the adoption of the new Constitution, which recognized children and adolescents as holders of rights, and encouraged Bolivia to strengthen the overall legal framework for the protection of children. Польша с признательностью отметила принятие новой Конституции, в которой дети и подростки признаются в качестве носителей права, и рекомендовала Боливии укреплять общие правовые рамки защиты детей.
Additionally, it recognized the habitats and ancestral rights of indigenous peoples, as well as their right to collective ownership of their lands, by stipulating that those lands must be demarcated with their direct participation. Кроме того, в ней признаются среда обитания и исконные права коренных народов, а также их право коллективной собственности на свои земли, и при этом предусматривается, что делимитация этих земель должна проводиться при их непосредственном участии.
While the Special Representative's report had recognized the successful outcomes of cooperation, he wished to know what had been the challenges and lessons learned in consolidating partnerships, particularly in work with teachers, media, parents and children themselves. В докладе Специального представителя признаются успешные результаты сотрудничества, однако оратор хотел бы знать, какие проблемы возникли в процессе укрепления партнерских связей, особенно в процессе работы с учителями, средствами массовой информации, родителями и самими детьми, и какие уроки были извлечены из этого.
Mrs. Muzumbe-Katongo (Zambia) said that she was pleased to inform the Committee that her country's final draft Constitution recognized not only civil and political rights but also economic, social and cultural rights. Г-жа Музумбе-Катонго (Замбия) говорит, что она рада информировать Комитет о том, что в окончательном проекте конституции ее страны признаются не только гражданские и политические права, но и экономические, социальные и культурные права.
The Constitution recognized the fundamental rights of all citizens, irrespective of race, place of origin, political opinions, colour, religion, creed or gender, provided those rights were exercised with due regard for the rights of others and for the public interest. В Конституции признаются основные права граждан независимо от их расы, места происхождения, политических взглядов, цвета кожи, религии, убеждений или пола при единственном условии, что они должны осуществляться при соблюдении прав других людей и общественных интересов.
It had adopted a Transitional Constitution that recognized the principles of the rule of law and vested sovereignty in the people, with the State exercising that sovereignty only through its democratic and representative institutions. Он принял Конституцию переходного периода, в которой признаются принципы верховенства права и законного суверенитета народа, при которых государство осуществляет право на суверенитет исключительно в рамках своих демократических и представительных институтов.
The advantages of participation by non-State actors in the United Nations are well recognized by the United Nations and more widely. Преимущества участия негосударственных субъектов в работе Организации Объединенных Наций в полной мере признаются в Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Under article 5 (c) of the transitional Constitution of the Republic of South Sudan of 2011, "customs and traditions of the people" are recognized as one of the sources of law in South Sudan. Согласно пункту с) статьи 5 Конституции переходного периода Республики Южный Судан 2011 года "обычаи и традиции народа" признаются в качестве одного из источников права в Южном Судане.
It recognized the rights of indigenous peoples, especially their right to keep and develop their own identity and culture, manage their own affairs and maintain communal forms of land ownership. В ней признаются права коренных народов, прежде всего их право на сохранение и развитие своей самобытности и культуры, управление своими собственными делами и сохранение общинных форм владения землей.
It is concerned, however, that under domestic law these peoples are recognized "as long as they remain in existence", without appropriate safeguards guaranteeing respect for the fundamental principle of self-identification in the determination of indigenous peoples (arts. 2 and 5). Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с внутренним законодательством эти народы признаются "до тех пор, пока они фактически существуют", а соответствующие правовые гарантии уважения основного принципа самоопределения в процессе определения коренных народов не предусмотрены (статьи 2 и 5).
International certificates (or cards) of the kind in question, issued by foreign Governments or by foreign competent bodies are recognized as valid documents in Italian waters, solely for the purposes of pleasure navigation, without restrictions other than those provided for in the documents themselves. 34 Упомянутые международные удостоверения (или карточки), выданные правительствами или компетентными органами других стран, признаются в качестве документов, действительных на водных путях Италии исключительно в отношении прогулочного судоходства и только с теми ограничениями, которые предусмотрены в самих этих документах.
The Committee is also concerned that there are cases of children born to refugees married to Bangladeshi nationals who are not recognized as Bangladeshi and may remain in a situation of statelessness. Комитет также обеспокоен в связи с тем, что дети, родившиеся у беженцев, состоящих в браке с гражданами Бангладеш, не признаются в качестве бангладешцев и могут оказаться в ситуации безгражданства.
According to article 40 (3) of CRC, the States parties shall seek to promote measures for dealing with children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law without resorting to judicial proceedings, whenever appropriate and desirable. Согласно пункту 3 статьи 40 КПР государства-участники должны стремиться содействовать, в случае необходимости и желательности, принятию мер по обращению с детьми, которые, как считается, нарушили уголовное законодательство, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, без использования судебного разбирательства.
The "seal of approval" programme, which recognized the affirmative action efforts of the public sector corporations, was designed to serve as an example to private sector companies and stimulate them to implement their own affirmative action programmes. Программа под названием "Знак одобрения", в которой признаются конструктивные усилия корпораций государственного сектора, должна стать примером для компаний частного сектора и побудить их взять на вооружение аналогичные программы конструктивных мер.
Implementation of treaties/conventions in Kenya is not easy due to the dualist approach which requires that parliament has to domesticate treaties and conventions before they are recognized and implemented in Kenya even though they are ratified. Осуществление договоров/конвенций в Кении является непростым делом в связи с дуалистическим подходом, который требует того, чтобы парламент придал договорам и конвенциям статус внутренних законов, прежде чем они признаются и осуществляются в Кении, даже если они были ратифицированы.
The Rhine system also provides a model medical certificate (annex B2 to the regulations) reflecting the specific criteria and limit values set out in annex B1 (although documents other than this model are recognized, see article 3.02.2). Кроме того, в рейнской системе предусмотрена типовая форма справки о прохождении медицинского освидетельствования (приложение В2 к Рейнским правилам), в которой указаны конкретные критерии и предельные значения, предусмотренные в приложении В1 (причем, помимо этой справки, статьей 3.02.2 признаются и другие документы).
Marriages between foreign citizens that are performed outside the Republic of Uzbekistan and conform to the law of the State on whose territory they were performed are recognized as valid in the Republic of Uzbekistan. Браки между иностранными гражданами, заключенные за пределами территории Республики Узбекистан с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в Республике Узбекистан.
On the question of reciprocity agreements, he said and that he was stunned to learn that in the Dominican Republic a foreigner citizen's civil rights were recognized only if the country of origin of the person concerned granted similar rights to Dominican citizens living there. В отношении соглашений о взаимной договоренности г-н Диакону поражен тем фактом, что в Доминиканской Республике гражданские права иностранца признаются лишь в том случае, если страна их происхождения предоставляет такие же права доминиканским гражданам, проживающим в этой стране.
In all regions there are national, ethnic, religious or linguistic communities that are not recognized as minorities by States and therefore may not be fully benefiting from minority rights as required by the Declaration. Во всех регионах существуют национальные, этнические, религиозные и языковые общины, которые не признаются государством в качестве меньшинств и поэтому не могут в полной мере пользоваться правами меньшинств, как это предусмотрено в Декларации.
States should provide information on the principal system through which non-governmental organizations are recognized as such, including through registration where registration laws and procedures are in place, granting of non-profit status for tax purposes, or other comparable means. Государствам надлежит представить информацию об основной системе, в рамках которой неправительственные организации признаются в качестве таковых, в том числе посредством регистрации там, где имеются законы и процедуры регистрации, предоставления некоммерческого статуса для целей налогообложения или использования других сопоставимых средств.
An effective poverty alleviation programme in a country can therefore be built upon a policy for the realization of human rights as they have been recognized by the two covenants in the international human rights law. С учетом вышесказанного эффективная программа сокращения масштабов нищеты в стране может быть построена на политике реализации прав человека в том виде, в котором они признаются двумя пактами, создающими международные стандарты в области прав человека.
The indigenous peoples' social, economic and cultural rights are also recognized, respected and protected, especially rights relating to their original community lands and to the indigenous communities' administrative and judicial functions. Кроме того, признаются, уважаются и защищаются социальные, экономические и культурные права коренных народов, особенно право на исконные общинные земли, а также административные и правовые функции коренных общин.
These surveys are based on frameworks that are different from the judicial system, and consider acts of violence that are not recognized by the legal system (e.g., domestic violence). Эти обследования опираются на механизмы, не входящие в состав судебной системы, и учитывают акты насилия, которые не признаются правовой системой (например, бытовое насилие).
Some members thought that the scope of paragraph 2 was too broad, since it recognized possible derogations in cases "provided for by law", whereas a reference to cases "provided for by international law" seemed to be more appropriate. Некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что сфера охвата пункта 2 является слишком широкой в той мере, в которой в нем признаются возможности отступления в случаях, "предусмотренных законом"; ссылка на случаи, "предусмотренные международным правом", представляется более уместной.