Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признаются

Примеры в контексте "Recognized - Признаются"

Примеры: Recognized - Признаются
Noting that the term "gypsies" was used in the report to refer to the Roma community in Portugal, he asked whether the parties concerned preferred that denomination and whether the Roma were recognized as a national minority. Констатируя, что в докладе проживающие в Португалии рома называются "цыганами", г-н Торнберри спрашивает, предпочитают ли сами заинтересованные лица это название, и признаются ли они в качестве национального меньшинства.
Seafarers are recognized in the Guidelines as a special category of worker and as requiring special protection, especially in relation to contacts with public authorities, given the global nature of the shipping industry and the different jurisdictions that they may be brought into contact with. Моряки признаются в Руководящих принципах как специальная категория работников, нуждающихся в особой защите, особенно в отношении контактов с государственными властями, учитывая глобальный характер судоходства и различные юрисдикции, с которыми они могут сталкиваться.
However, any international agreements which adhered to those principles, and were recognized as fundamental by the Constitution and the international community, could be signed and ratified, and would take precedence over domestic legislation. Тем не менее все международные соглашения, которые соответствуют этим принципам и признаются в качестве основополагающих Конституцией и международным сообществом, могут быть подписаны и ратифицированы и будут иметь примат над внутренним законодательством.
Adoption of complementary procedures: At this more advanced level, some of the procedures accomplished in one partner country are recognized and therefore valid in the other(s); the TIR system is an example of this second level. Ь) Взаимодополняющие процедуры: на этом более высоком уровне некоторые процедуры, применяемые одной из стран-партнеров, признаются и, таким образом, становятся действительными в другой(их) стране(ах); примером мер этого второго уровня является создание системы МДП.
By specifying that those rights should be enjoyed "to the extent recognized under international law", paragraph 16 implied that equality of rights did not apply to all areas of public life. Конкретно предусматривая, что эти права должны осуществляться "в той мере, в какой они признаются в международном праве", пункт 16 подразумевает, что равенство прав не распространяется на все сферы общественной жизни.
Under article 1 of the Minors' Rights (Protection and Defence) Act, in Kyrgyzstan children are recognized as minors until they have attained the age of 18. В соответствии со статьей 1 Закона Кыргызской Республики "Об охране и защите прав несовершеннолетнего" несовершеннолетними в Кыргызской Республике признаются дети до достижения ими 18-летнего возраста.
Being deprived of their liberty does not make them different from other citizens and their rights are therefore recognized as such and they are protected from social stigmatization, both in the environment where they live and in relation to the community they belong to. Лишение свободы не делает человека отличным от остальных граждан и по этой причине его права признаются как таковые и запрещается его социальное клеймение как в его окружении, так и в общине, к которой он принадлежит.
Since its inception on 20 January 1949, the Lao People's Army is traditionally recognized as "beloved sons and daughters" of the people for its heroism and magnificent feats in the trying and protracted struggle for national independence and defence. С момента создания Лаосской народной армии 20 января 1949 года ее воины традиционно признаются в качестве любимых сынов и дочерей народа за свой героизм и мужественные победы в тяжелой и затяжной борьбе за национальную независимость и оборону.
Although the advantages of using new tools are recognized by most professionals in the secretariats, it should be stressed that the acquisition of such tools entails more than a one-time investment for buying the required software. Хотя преимущества использования новых инструментов признаются большинством специалистов в секретариатах, следует подчеркнуть, что приобретение подобных инструментов влечет за собой неединичные вложения средств, необходимых для закупки необходимого программного обеспечения.
Land registrations are governed by the Civil Code and the Law on Land Registration, which provide that ownership rights are recognized only when those rights are registered. Регистрация земли регулируется положениями Гражданского кодекса и Закона о регистрации земли, которыми предусматривается, что права собственности признаются лишь в том случае, если осуществлена регистрация этих прав.
Diplomas issued by KazNU are considered prestigious and are recognized worldwide not only because of the excellent quality of education, but also because KazNU has gained the ASIIN international accreditation in certain disciplines. Диплом КазНУ считается престижным и признаются во всем мире не только по причине качественного обучения, но и потому, что по некоторым специальностям КазНУ получил международную аккредитацию ASIIN.
On the other hand, a number of delegates emphasized that families were changing and that various forms of families were increasingly recognized at the national level, albeit not at the international level. С другой стороны, ряд делегатов подчеркнули, что семьи эволюционируют и что различные формы семьи все более широко признаются на национальном уровне, хотя и не на международном.
Her chief concerns were those recognized in the reports, the very low rates of school attendance and completion of schooling for girls and the very high illiteracy rates for rural women. Основные моменты ее озабоченности признаются в докладах, т.е. очень низкие показатели посещения школ и завершения школьного обучения девочками и очень высокие показатели неграмотности среди сельских женщин.
Therefore, there was a risk that further classification of developing countries on the basis of particular characteristics for aid purposes might dilute the importance and attention that might be given to groups of countries already recognized by the international community as deserving special treatment. Таким образом, налицо опасность того, что дальнейшая классификация развивающихся стран для целей оказания помощи на основе их конкретных характеристик может привести к снижению значения и внимания, уделяемого группам стран, которые уже признаются международным сообществом как заслуживающие применения особого режима.
There are no restrictions over such rights, except those recognized in all jurisdictions and which are provided by law and are necessary to protect national security, public order, morals or the rights of freedom of others. В отношении этого права нет каких-либо ограничений, за исключением тех, которые признаются во всех правовых системах и предусмотрены законом и которые необходимы для защиты национальной безопасности, общественного порядка, морали или прав и свобод других.
The claims reflect interests that are recognized under the Convention, but in respect of which there may be some imperfect understanding or controversy over the interpretation of the provisions of the 1982 Convention. Претензии отражают интересы, которые признаются в Конвенции, но в отношении которых может наблюдаться недопонимание или противоречивое толкование положений Конвенции 1982 года.
In Bolivia the principles of the inherent dignity and equality of all human beings, proclaimed by the Charter of the United Nations, extend to and are recognized for all the country's inhabitants and residents by virtue of domestic legislation and in particular the Constitution. З. Неотъемлемые принципы человеческого достоинства и равенства, провозглашенные в Уставе Организации Объединенных Наций, признаются в Боливии в отношении всех граждан и жителей страны и закреплены во внутригосударственном праве, прежде всего в Политической конституции Боливии.
The right to life of persons under the age of 18 and the obligation of States to guarantee the enjoyment of this right to the maximum extent possible are both specifically recognized in article 6 of the Convention on the Rights of the Child. Право на жизнь лиц в возрасте до 18 лет и обязательство государств в максимально возможной степени гарантировать осуществление этого права конкретно признаются в статье 6 Конвенции о правах ребенка.
In social welfare law and taxation, a common household is considered as the point of departure, and so in addition to or instead of family relationships based on private law, family relationships that are formed through cohabitation are also recognized. В законодательстве, касающемся социального обеспечения, и в системе налогообложения в качестве отправной точки рассматривается общее домашнее хозяйство, и поэтому в дополнение или вместо семейных связей, основанных на частном праве, также признаются семейные связи, образованные в результате сожительства.
The requirement that the evidence should be the best available implies that even poor evidence can be used in designing conservation measures provided it is recognized as the best available. Требование о том, чтобы данные были наиболее достоверными из имеющихся, предполагает, что при разработке мер по сохранению ресурсов могут использоваться данные низкого качества при условии, что они признаются в качестве наиболее достоверных из имеющихся данных.
(a) The right to an appeal to competent national organs against acts of violating his fundamental rights as recognized and guaranteed by conventions, laws, regulations and customs in force; а) право обращаться в компетентные национальные органы по поводу действий, нарушающих его основные права, которые признаются и гарантируются действующими конвенциями, законами, постановлениями и обычаями;
With the end of the cold war, a new international situation has arisen in which problems of an economic and social nature, such as poverty and environmental degradation, are increasingly recognized as new threats to world peace and stability. С окончанием "холодной войны" сложилась новая международная обстановка, где проблемы экономического и социального характера, такие, как нищета и ухудшение окружающей среды, все больше признаются как новые угрозы для мира и стабильности на планете.
The adverse impact of environmental degradation on the well-being of children and women is being recognized more prominently and has led to the inclusion of the environmental perspective in a growing number of country programmes. Неблагоприятные последствия ухудшения экологического положения для благосостояния детей и женщин признаются более широко, и это способствовало включению экологического аспекта в большее число страновых программ.
The approach to solving the problem of PEM in most of these countries indicates the need for a new development paradigm in which poor people are recognized as key actors in poverty reduction, rather than as passive beneficiaries of commodities and services. Применяемый в большинстве этих стран подход к решению проблемы БКН указывает на необходимость новой модели развития, в соответствии с которой неимущие слои населения признаются в качестве основных участников решения задачи сокращения масштабов нищеты, а не в качестве пассивных получателей товаров и услуг.
Categories of both "relatives" (including relatives by marriage) and "dependants" (persons forming part of the household or receiving a percentage of their support) are recognized under U.S. law for various purposes such as entitlement to benefits and income taxation. Категории как "родственников" (включая свойственников), так и "иждивенцев" (лиц, входящих в состав домашних хозяйств или получающих долю содержания) признаются законодательством Соединенных Штатов для различных целей, таких, как право на материальное пособие и налогообложение доходов.