Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
Each member is assigned a date wherein he or she will receive an amount practically equal to what he or she has contributed to the fund; "Pondohan", which involves the holding of fund-raising activities for a cause. Для каждого члена программы устанавливается дата, когда он может получить сумму, практически равную той, которую он внес в фонд.
Can a vampire not receive word from his own daughter... without being cast as a rebel in search of power? Может вампир получить письмо от дочери, не обвиняясь в измене и предательстве?
In such cases, the interested party may receive advice, including advice in writing, from the legal department of the State administration for ecology and natural resources. В этом случае, заинтересованная сторона может получить консультации в юридическом отделе Госуправления экоресурсов, в т. ч. в письменном виде.
The menu of a system makes it possible to select the object of interest and receive access to a written guide or an audio guide for said object reproduced by means of the system loudspeakers. Через меню системы можно выбрать интересующий объект и получить доступ к текстовой или звуковой экскурсии по данному объекту воспроизводимой через динамик системы.
However, a fter two years, they realized that the local street children also needed a safe place to go where they could receive care and support so they opened a day care center. Однако через два года здесь поняли, что местным уличным детям также требуется безопасное место, где они могли бы получить уход и поддержку. Тогда они открыли дневной центр помощи.
You can receive information on sales and service outlets on our site, in the outlets, and from the information and discount catalogues that can be sent to a client's e-mail address. Информацию о торгово-сервисных точках можно получить на нашем сайтё, в отделениях, а также из информационно-дисконтных каталогов, которые могут быть высланы на e-mail клиента.
Nodes can also learn about the neighboring routes traversed by data packets if operated in the promiscuous mode (the mode of operation in which a node can receive the packets that are neither broadcast nor addressed to itself). Узлы могут также узнать о соседних маршрутах, пересеченных пакетами данных если задан режим промискуитета (режим работы, в котором узел может получить пакеты, которые не переданы, и не адресованы ему).
If you are eligible for full unemployment pay (Arbeitslosengeld I) you may be granted a so-called 'start-up subsidy' (Gründungszuschuss) on the condition that you are eligible for or receive full unemployment pay for at least 90 more days. Если есть право на Arbeitslosengeld I, безработные, которые хотят открыть свое дело, для поддержки начала этой деятельности могут при определенных предпосылках получить дотацию основателю собственного дела.
We can pay you a fixed price per night for the short period or receive from you half of the first months rent for the long stay period. В этом случае мы можем заплатить Вам фикси-рованную цену на ночлег за краткое пребывание или получить от Вас половину перво-го наема за месяц при продолжительном прибывании.
To register for this key industry gathering, click on "Register now" at the top of this page - you will receive a discount of 100 Euros if you book by 27th August 2010. Нажмите на «РЕГИСТРАЦИЯ» в правом верхнем углу страницы, чтобы зарегистрировать делегатское место на это мероприятие. При регистрации до 30го июля Вы сможете получить скидку в 200 Евро.
According to the terms of our 14-day Money Back Guarantee, you can return your equipment and receive a full refund for all charges if you e-mail us your cancellation request and ship your equipment back to us during the first 14 days of service. В соответствии с условиями гарантии возврата денег, вы можете вернуть оборудование (VoIP телефон) и получить возмещение за все оплаченные услуги в течение 14 дней с начала их использования.
For example, if one person maintains his or her bow longer than the other person expected (generally about two or three seconds), the person who rose first may express politeness by bowing a second time- and then receive another bow in response. Например, если человек поддерживает ответный поклон дольше, чем ожидалось (как правило, около двух или трех секунд), вежливо поклонившись вновь, можно получить еще один поклон в ответ.
The Federal Office for Refugees transmits to the prosecuting authorities the names of persons who may not receive refugee status pursuant to article 1 (f) of the United Nations Convention relating to the Status of Refugees. Федеральное управление по делам беженцев сообщает органам, осуществляющим уголовное преследование, имена лиц, которые не могут получить статус беженца с учетом статьи 1F Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев.
is required to register with and receive approval The delegation of Switzerland suggested that the meaning of the term "approval" should be clarified. from his or her country of nationality. обязано зарегистрироваться в стране своего гражданства и получить от нее соответствующее разрешение.Делегация Швейцарии предложила разъяснить значение термина "разрешение".
Only if Germany and Poland, together with the smaller eastern member states, jointly advocate such an "eastern" and neighborhood policy towards Ukraine, will EU policy as a whole receive the necessary power and perseverance. Только если Германия и Польша вместе с менее крупными восточными странами-членами поддержат такую «восточную» и соседскую политику в отношении Украины, политика ЕС в цело сможет получить необходимое влияние и устойчивость.
We believe that under-represented regions, including Africa, Asia and Latin America, should receive permanent seats, with Africa having two permanent seats and five non-permanent seats. Мы считаем, что недопредставленные регионы, такие как Африка, Азия и Латинская Америка, должны получить постоянные места в Совете, причем Африка должна получить два места в категории постоянных членов и пять мест в категории непостоянных членов Совета.
Based on this brief overview, and given the objective stated in the outcome document of strengthening the institutional framework for sustainable development through the creation of the forum, it seems clear that the forum should receive adequate support and resources if it is to perform these functions. Основываясь на этом кратком обзоре и учитывая, что цель, определенная в вышеуказанном итоговом документе, заключается в укреплении институциональных рамок устойчивого развития посредством создания форума, представляется очевидным, что для выполнения вышеупомянутых функций форум должен получить достаточную поддержку и ресурсы.
Foreign nationals and stateless persons who wish to stay in Azerbaijan for more than 90 days must receive permission from the relevant executive authorities in accordance with the procedure established by law. Иностранцы и лица без гражданства, желающие проживать в Азербайджанской Республике более 90 дней, должны получить разрешение от соответствующего органа исполнительной власти в порядке, установленном законодательством Азербайджанской Республики.
InternetBoom service users together with the high-speed connection to the Internet can have the access to the public telephone network and receive direct city number/numbers in the any city of Ukraine*. Пользователи услуги «ИНТЕРНЕТБУМ» кроме скоростного доступа к сети Интернет могут получить доступ к телефонной сети общего пользования с получением прямого городского номера/номеров в одном из городов Украины .
On the information available, he did not seek or receive any type of regular medical treatment, or submit to psychiatric care. Nor, to the extent that he is said to require medical attention, would this be unavailable in Bangladesh. Нельзя также говорить о том, что медицинскую помощь, в которой, как утверждается, он нуждается, невозможно получить в Бангладеш.
Spain would also receive the Franklin D. Roosevelt International Disability Rights Award in 2013, in recognition of its achievements in promoting the objectives and ideals of the Convention as well as the Universal Declaration of Human Rights. Кроме того, Испания должна получить международную награду им. Франклина Д. Рузвельта за успехи в борьбе за права инвалидов в 2013 году, в знак признания ее достижений в продвижении целей и идеалов Конвенции, а также Всеобщей декларации прав человека.
This legislation was intended to ensure that a pregnant woman who was suffering from a life-threatening medical condition could receive whatever treatment she might need, even where this might put the survival of her unborn child at risk. Целью Закона стала гарантия того, что беременная женщина, страдающая угрожающим ее жизни заболеванием, могла бы получить любое необходимое ей лечение, даже если бы это представляло опасность для жизни ее неродившегося ребенка.
Nor did he receive the cash award of $1,000 that goes with the prize because the competition's organizers claimed they were looking into ways of delivering the money to him purportedly because of problems that some banks would raise. Ему не удалось также получить полагающийся ему денежный приз в размере 1000 долл. США, поскольку организаторы конкурса заявили, что им необходимо тщательно изучить форму перевода денег, поскольку для некоторых банков это может вызвать серьезные затруднения.
As most victims came from the developing world, particularly sub-Saharan Africa, the draft resolution should receive the Committee's full support, and result in more concerted efforts by the international community. Поскольку большинство жертв являются выходцами из развивающихся стран, особенно стран Африки к югу от Сахары, этот проект резолюции должен получить полную поддержку со стороны Комитета и привести к более скоординированным усилиям со стороны международного сообщества.
Furthermore, he can receive harvest rights for those fish species that are subject to special allowable catch restrictions by purchasing a permanent quota share or a catch quota for a specific period. Кроме того, он может получить права вылова для тех видов рыб, в отношении которых действуют специальные ограничения, купив постоянную квотную долю или квоту для добычи рыбы в определенный период.