Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
Information which the Prosecutor may receive during the first financial period pursuant to articles 15, paragraph 2, 18, paragraph 6, and 19, paragraph 8, is potential evidence and must be appropriately handled to avoid contamination. Информация, которую Прокурор может получить в течение первого финансового периода на основании статьи 15, пункт 2, статьи 18, пункт 6, и статьи 19, пункт 8, является потенциальным доказательством и должна обрабатываться надлежащим образом во избежание возникновения сомнений в ее подлинности.
She would be given help and, if necessary, lodged in a nearby crisis centre or social adaptation centre, where she could receive not only psychological and medical help but also, if she wished, free occupational training, after which she would be found employment. Ей будет оказана помощь, а при необходимости ее могут разместить в ближайшем кризисном центре или центре социальной адаптации, где она может получить не только психологическую и медицинскую помощь, но и, при желании, бесплатную профессиональную подготовку, после чего ей окажут содействие в трудоустройстве.
In the implementation of her mandate the Special Representative has conducted consultations with defenders and human rights organizations in several different regions in order to seek and receive information on the situation of human rights defenders engaged in activities for the promotion, protection and implementation of human rights. Осуществляя свой мандат, Специальный представитель провела консультации с правозащитниками и организациями по правам человека в различных регионах, с тем чтобы получить информацию о положении правозащитников, занимающихся вопросами поощрения, защиты и обеспечения прав человека.
It was confirmed that, in principle, countries in transition eligible for financial support represented by a Minister at the meeting would receive financial support for the Minister and two other delegates. Было подтверждено, что в принципе страны с переходной экономикой, имеющие право на финансовую поддержку и представленные министром, смогут получить такую финансовую поддержку в целях обеспечения участия в совещании министра и еще двух делегатов.
Whereas the Committee received written submissions from some of the more prominent organizations in the Indian community, it did not receive as many views as expected from the Indian community itself during the public hearings.. Хотя Комитет получил письменные предложения от некоторых из наиболее видных организаций индийской общины, в ходе публичных слушаний он не получил столько мнений, сколько он рассчитывал получить от самой индийской общины.
The United States must stop the relentless persecution that its embassies and agencies carry out around the world today against any potential business with Cuba, and against any attempt by Cuba to enter a new market or receive credit. Соединенные Штаты должны положить конец постоянным судебным искам, возбуждаемым их посольствами и учреждениями во всем мире против любого попыток потенциального бизнеса с Кубой и против попыток Кубы получить доступ к новому рынку или получить кредит.
Children born outside the Territory of a parent who is a belonger by birth may receive belonger status, as is the case for children born in the British Virgin Islands of parents who, although not belongers, are considered to be settled in the Territory. Родившиеся вне Территории дети, один из родителей которых является полноправным гражданином по рождению, могут получить статус полноправного гражданина; то же самое относится к детям, родившимся в Британских Виргинских островах, родители которых, хотя и не являются полноправными гражданами, считаются поселившимися в Территории.
In the case of multiple assignments of a receivable, the debtor of the receivable may receive multiple notifications and may be uncertain as to which assignee has the best right to payment. В том случае, если имеет место несколько уступок дебиторской задолженности, должник по дебиторской задолженности может получить несколько уведомлений и ему может быть неясно, какой цессионарий имеет преимущественное право на платеж.
In certain circumstances, juveniles who committed a second or third property offence in Northern Territory could receive a minimum sentence of 28 days, and those who committed a second or third domestic burglary in Western Australia were liable to a minimum sentence of one year's imprisonment. В определенных обстоятельствах несовершеннолетние, которые совершили второе или третье имущественное правонарушение в Северной Территории, могут получить минимальный приговор сроком на 28 дней, а те, кто совершил вторую или третью бытовую кражу со взломом в Западной Австралии подлежат минимальному приговору сроком на один год тюремного заключения.
The concessionaire may either receive title to such land or facilities or be granted only a leasehold interest or the right to use the land or facilities and build upon it, in particular where the land remains public property. Концессионер может либо получить правовой титул на такие земельные участки или объекты или ему может быть предоставлено только право аренды или право на использование земельного участка или объектов и на застройку таких участков, особенно в тех случаях, когда земля остается в публичной собственности.
The fifth essential component of the non-proliferation regime is that States which give up the nuclear option should receive assurances against the use or the threat of the use of nuclear weapons. Пятый существенно важный элемент режима нераспространения состоит в том, что государства, отказавшиеся от возможности создания ядерного оружия, должны получить гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия.
As an exception to the dispatch principle in article 27 the buyer must receive the request or notice of the seller (para. (4)), otherwise the request or notice will be ineffective. В качестве исключения из принципа отправления, закрепленного в статье 27, покупатель должен получить запрос или извещение со стороны продавца (пункт 4); в ином случае запрос или извещение не будут иметь силы.
Would the United States delegation explain why Cuba does not receive and has never received a credit from the World Bank or from the Inter-American Development Bank? Позвольте спросить у делегации Соединенных Штатов Америки, почему Куба не может получить и до сих пор не получила ни одного кредита от Всемирного банка и от Межамериканского банка развития?
The final step in the process, before Ambassador Sinclair formally submitted the final report to the National Government, was the presentation of the report to the PPCC, where the parties involved in the Bougainville peace process could receive and review it together. Заключительным шагом в этом процессе, до официального представления послом Синклером национальному правительству своего окончательного доклада, стало представление этого доклада ККМП, в рамках которого стороны, принимающие участие в бугенвильском мирном процессе, могли получить и сообща рассмотреть его.
The Adult Education Act provides that those participating in adult education acquire specific knowledge, abilities and skills, and can receive publicly recognized education under a special course for adults and take courses or parts of courses intended for young people. Закон об образовании для взрослых предусматривает, что участвующие в процессе обучения лица приобретают конкретные знания, способности и навыки и могут получить официально признаваемое образование в рамках специального курса для взрослых или курса либо части курса, предназначенного для молодежи.
Important to introduce scientists to a code of conduct by describing the potential scope of a code and presenting a well-formulated rationale regarding the benefits scientists might receive from a code Важно приобщать ученых к кодексу поведения за счет описания потенциального охвата кодекса и представления хорошо разработанных мотивировок в отношении тех выгод, какие могли бы получить от кодекса ученые
The Committee was reminded that the online UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps is an important tool for Customs officials who could receive access to it upon request of the TIR Customs Focal Points. Комитету напомнили, что онлайновый Реестр устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей ЕЭК ООН является важным инструментом для сотрудников таможенных органов, которые могут получить к нему доступ по запросу таможенных координационных пунктов МДП.
Japan therefore has a system of universal health insurance, under which all citizens join one of the public medical insurance schemes so that anyone, anywhere, and at any time can receive appropriate medical care. Таким образом, в Японии существует система универсального медицинского страхования, которая предусматривает вступление всех граждан в одну из общественных программ медицинского страхования с тем, чтобы любой человек везде и всегда мог получить соответствующее медицинское обслуживание.
If any matter requires a formal decision of the Bureau, the Bureau should be informed and receive the related documents not later than two weeks before the decision is to be taken. Если тот или иной вопрос требует принятия официального решения Бюро, то Бюро должно быть проинформировано об этом и получить соответствующие документы не позднее чем за две недели до принятия решения.
The request indicates that during this period Zimbabwe intends to seek and receive international technical assistance, the aim being to acquire up-to-date survey and demining techniques that will enable Zimbabwe to survey areas, to develop a plan which takes into account these techniques. Запрос указывает, что в этот период Зимбабве намерено изыскать и получить международное техническое содействие, с тем чтобы обрести современные методы обследования и разминирования, что позволит Зимбабве обследовать районы и разработать план, учитывающий эти методы.
In the Republic of Lithuania, every asylum-seeker is entitled to apply for and receive asylum in the Republic of Lithuania in accordance with the procedure specified in the law. В Литовской Республике каждое лицо, ищущее убежище, имеет право ходатайствовать о предоставлении убежища и получить такое убежище в Литовской Республике в соответствии с процедурой, установленной законом.
Upon enquiry, it was made clear to the Committee that staff members who do not receive a continuing appointment may continue to serve in the Organization on fixed-term contracts and could again become eligible for a continuing contract at a later stage. В ответ на запрос Комитету было разъяснено, что сотрудники, которые не получили непрерывного контракта, могут продолжать работать в Организации по срочным контрактам и могут вновь получить право претендовать на получение непрерывного контракта на более позднем этапе.
When getting married and trying to obtain a marriage license, members of this group must choose one of the officially acknowledged religions, otherwise, they will not receive a marriage license that will further complicate getting birth certificates for their children. Вступая в брак и пытаясь получить разрешение на брак, члены этой группы должны выбрать одну из официально признанных религий, иначе они не получат разрешение на брак, что в дальнейшем осложнит получение свидетельств о рождении для их детей.
(b) In Kenya, an SMS job vacancy service has succeeded in creating annual revenue of $100,000. The service has more than 30,000 subscribers who receive between 150 and 200 job vacancy announcements per week. Ь) в Кении служба СМС-сообщений о вакантных рабочих местах смогла получить годовой доход в размере 100000 долл. В ней зарегистрировано более 30000 абонентов, которые получают порядка 150-200 сообщений о вакантных рабочих местах в неделю.
However, she would like to know more about the state councils on women's rights: how were they resourced, did their staff receive specialist training on gender issues and what measures were in place to ensure that they cooperated with other relevant stakeholders? Тем не менее ей хотелось бы получить более подробную информацию о советах по правам женщин, действующих на уровне штатов: какими ресурсами они обладают, проходят ли сотрудники специальную подготовку по гендерной проблематике и какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы они сотрудничали с соответствующими заинтересованными лицами.