Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
But now that we've broken the back of their encryption, all we need is for her to make or receive another call. Но теперь, когда мы взломали их шифрование, все что нам нужно это позвонить или получить другой звонок.
you should receive this letter at the exact moment the DeLorean vanished. Ты должен получить это письмо точно в тот момент, когда ДеЛориан исчез.
It was suggested that the development of eligibility criteria would assist in identifying which countries should be eligible for financial and technical assistance, and how much support they might receive. Было высказано мнение, что разработка критериев правомочности поможет определить, какие страны будут правомочны обращаться за финансовой и технической помощью и в каком объеме они могут ее получить.
Child-led organizations and associations and peer initiatives provide opportunities for children to develop their skills, receive support from peers and join forces to campaign for their rights. Детские организации и ассоциации и инициативы сверстников позволяют детям усовершенствовать свои навыки, получить поддержку сверстников и объединить силы для защиты своих прав.
The Centre provided participating experts from Member States with information on the ratification and implementation of the Convention and the support they could receive from international partners, including the Regional Centre. Центр предоставил участвовавшим в нем экспертам из государств-членов информацию о ратификации и осуществлении Конвенции, а также о поддержке, которую они могут получить от международных партнеров, включая Региональный центр.
The workshops allowed participants to better appreciate the range of opinions on the subject and the complexity of issues, which must be well understood before further action can receive consensual support. Вышеуказанные семинары позволили участникам лучше оценить возможные варианты создания такого механизма и сложность этой задачи, которая должна быть хорошо понята, прежде чем дальнейшие действия могут получить всеобщую поддержку.
There had been some confusion about the terminology used in article 177; it would therefore be useful if the Committee could receive a copy of the Criminal Code so that an authoritative translation could be obtained. Имеются некоторые несоответствия в терминологии, использованной в статье 177, поэтому Комитету было бы желательно получить экземпляр Уголовного кодекса, с тем чтобы обеспечить квалифицированный перевод.
However, if the guaranteeing association defaults on its obligations, the competent authorities of the Contracting Party cannot file a claim against the insurance company, pool of insurers or financial institution and receive the customs payments due. При этом компетентные органы Договаривающейся стороны не могут в случае неисполнения гарантийным объединением своих обязательств предъявить страховой компании, пулу страховщиков или финансовому учреждению требования о выплате и получить причитающиеся к уплате таможенные платежи.
Furthermore, self-regulation is voluntary, while transparency works best when consistent, i.e. when clients can compare a product across all lenders and receive the same information, ideally in the same format. Кроме того, саморегулирование является добровольным, в то время как обеспечение прозрачности дает лучшие результаты, когда эта работа осуществляется последовательно, т.е. когда клиенты могут сравнить продукты всех кредиторов и получить равноценную информацию, желательно в одном и том же формате.
Getting support from the service desk to resolve an issue takes a lot of time and you may never receive an answer Получение помощи из службы поддержки для решения проблемы занимает много времени, причем ответа можно так и не получить
Their commitment not to develop or acquire nuclear weapons is a conscientious contribution to the international nuclear disarmament and non-proliferation process, and in return they should receive security assurances from nuclear-weapon States. Их обязательство не разрабатывать и не приобретать ядерное оружие является добросовестным вкладом в международный процесс ядерного разоружения и нераспространения, и в ответ они должны получить гарантии безопасности со стороны государств, обладающих ядерных оружием.
In addition, a crown witness may receive a mitigating punishment if he/she contributed with his/her statement considerably to the establishment of the truth (section 34(1)(17) PC). Кроме того, свидетель обвинения может получить более мягкое наказание, если он/она своим заявлением в значительной мере способствовал (способствовала) установлению истины (параграф 34(1)(17) УК).
It should be noted that this approach is in many ways desirable from victims' perspectives, as it means they can receive compensation immediately instead of waiting for the conclusion of the trial (which may take years). Следует отметить, что такой подход является во многих отношениях желательным с точки зрения пострадавших, поскольку означает, что они могут незамедлительно получить компенсацию, не дожидаясь завершения судебного разбирательства (на которое могут уйти годы).
For instance, they have to get permission from their family, when they receive a proposal to work at diplomatic missions in foreign countries. Например, в случае, если они получают предложение о работе в дипломатических миссиях за границей, им нужно еще получить разрешение семьи.
They prevent affected third parties from gaining access to the system to demonstrate the violation of the third party's right to health and receive a remedy. Она не позволяет пострадавшим третьим сторонам получить к ней доступ, чтобы продемонстрировать нарушенность своего права на здоровье и добиться правовой защиты.
Like other non-nuclear-weapon States under the NPT, Myanmar always has a strong expectation that we should receive negative security assurances from nuclear-weapon States. Как и другие государства, не обладающие ядерным оружием согласно ДНЯО, Мьянма всегда имела большие ожидания на тот счет, что нам следует получить от государств, обладающих ядерным оружием, негативные гарантии безопасности.
Since 2008, foreign unaccompanied girls and under age pregnant women or mothers find shelter in specialized care facilities with a nursery so that they can pursue their education and receive support adapted to their vulnerable condition. С 2008 года несовершеннолетние, прибывшие без сопровождения, беременные женщины или женщины с детьми размещаются в специализированных центрах, где можно продолжить обучение в школе и получить помощь, необходимую им с учетом их уязвимости.
This Bill is expected to complete its parliamentary procedures and receive Royal Assent by summer 2014 and the changes will apply from the next House of Keys' General Election in September 2016. Данный законопроект должен пройти процедуру утверждения парламентом и получить королевскую санкцию к началу лета 2014 года; новый порядок вступит в силу начиная со следующих выборов в Палату ключей в сентябре 2016 года.
EAJCW stated that Jehovah's Witnesses could not receive a full secular education because students were required to register for military service, when registering for the 9th grade in high school. ЕХАСИ заявила, что свидетели Иеговы не могут получить полное светское образование, поскольку при регистрации в девятый класс школы ученики также должны зарегистрироваться на военную службу.
Canada recognizes that more is needed to ensure that First Nations students receive the education they need to pursue the same opportunities available to all Canadian students. Канада признает необходимость дополнительных мер по обеспечению того, чтобы представители Первых наций могли получить такое образование, которое позволит им иметь равные возможности со всеми канадцами.
Most members of the RAE population get recorded for reasons of social and health insurance, and not out of conviction that they could receive an offer for employment. Большинство представителей РАЕ зарегистрировались для получения пособий по социальному и медицинскому страхованию, а не из убежденности, что они могут получить приглашение на работу.
My people, one of you may receive this gift and have the honor of being my slave Мой народ, один из вас может получить этот дар и удостоиться чести быть моим рабом
It is, however, more than doubtful that such an investigation team could carry out its tasks satisfactorily - and receive the necessary active cooperation from local authorities - while the current leadership of the Lebanese security services remains in office. Однако более чем сомнительно, что такая следственная группа могла бы удовлетворительным образом выполнить свои задачи - и получить необходимую активную поддержку со стороны местных властей - при сохранении нынешними руководителями ливанских служб безопасности своих должностей.
From the time their custody began, suspects or defendants must immediately be able to contact a lawyer and, if necessary, receive medical attention from a doctor. С самого начала задержания подозреваемый или подследственный должен иметь возможность немедленно связаться с адвокатом и, если необходимо, получить медицинскую помощь.
Moreover, the parents of a Latvian citizen or a non-citizen of Latvia, if they have reached the pension age established in Latvia, may receive temporary residence permit. Кроме того, родители граждан или неграждан Латвии по достижении предусмотренного в Латвии пенсионного возраста могут получить временный вид на жительство.