| My delegation believes that the potential nuclear power holds for sustainable development should receive the wide recognition that it deserves. | Моя делегация считает, что возможности использования ядерной энергии для обеспечения устойчивого развития должны получить широкое признание, которого они заслуживают. |
| However, those who chose to return should receive help to do so. | Однако те, кто все же пожелает вернуться, должны получить необходимую поддержку. |
| The Committee must receive some factual information on the question. | Комитет должен получить по этому вопросу фактическую информацию. |
| These operations should receive the political, financial and administrative support they need and deserve. | Эти операции должны получить политическую, финансовую и административную поддержку, в которой они нуждаются и которой заслуживают. |
| While the draft resolution was aimed principally at developing countries, it should receive broad support. | Хотя данный проект резолюции адресован в первую очередь развивающимся странам, он должен получить всеобщую поддержку. |
| The importing authority should receive an e-mail message either before or upon arrival of a rough diamond shipment. | Импортирующий орган должен получить электронное сообщение либо до, либо в момент прибытия партии необработанных алмазов. |
| When my delegation poses a question, we sincerely hope that it will receive a reply. | Когда моя делегация задает вопрос, она искренне надеется получить ответ. |
| Delegations should be aware that they might receive queries concerning the work of UNECE in this respect. | Делегациям следует иметь в виду, что они могут получить вопросники, касающиеся работы ЕЭК ООН в этом контексте. |
| field workers must receive professional training. | специалисты, работающие на местах, должны получить профессиональную подготовку. |
| Employment services were also provided by the Vocational Information Centres where applicants can receive information and advice from vocational counsellors. | Услуги в области занятости также предоставлялись центрами профессионально-технической информации, в которых заинтересованные лица могли получить соответствующие сведения и советы от компетентных консультантов. |
| Developing States must then receive additional resources to bring about more general basic education, including computer science. | Поэтому развивающимся государствам необходимо получить дополнительные ресурсы для более общего распространения базового просвещения, в том числе компьютерных наук. |
| The husband is permitted to remarry and receive a second dowry. | Мужу разрешается жениться вновь и получить второе приданое. |
| Developing countries should receive support in building their capacity to fully integrate into the world trading system and the global economy. | Развивающиеся страны должны получить поддержку в деле создания своего потенциала в интересах полной интеграции в мировую систему торговли и глобальную экономику. |
| Because they receive no family visits, they are not able to get items of clothing. | Поскольку заключенным не разрешены свидания с членами их семей, они не могут получить необходимую одежду. |
| In many cases, resident coordinators receive the first indication from a government that electoral assistance may be desired. | Во многих случаях координаторы-резиденты первыми узнают от соответствующих правительств об их желании получить помощь в проведении выборов. |
| She would not receive those in Sri Lanka. | Она не сможет получить все это в Шри-Ланке. |
| He suggested that the Government should frame a human rights education action plan, for which it could receive assistance from OHCHR. | Он высказывается за то, чтобы правительство выработало план действий в области правозащитного образования, для выполнения которого оно могло бы получить помощь от УВКПЧ. |
| If a State secret is involved, the lawyer must receive permission from the investigating authority before he can visit the suspect. | Если речь идет о государственной тайне, то адвокат должен получить разрешение следственного органа на посещение подозреваемого . |
| For example, a prospective buyer might receive from a merchant a key pair to be used for securing possible transactions with that merchant. | Например, потенциальный покупатель может получить от торговца пару ключей для использования в целях защиты возможных сделок с таким торговцем. |
| According to research, many victims would rather receive compensation from the offender. | Согласно проведенному исследованию, многие потерпевшие предпочли бы получить компенсацию от правонарушителя. |
| Thus, they will need strong advocacy at the federal level to ensure they receive their fair due. | Таким образом, им будет необходима сильная поддержка на федеральном уровне, чтобы получить свою законную долю. |
| Participating companies with an EMS in place can receive trial audits free of charge. | Участвующие в программе компании, уже имеющие СУП, могут бесплатно получить заключение экспертизы, проводимой на экспериментальной основе. |
| As such, families cannot receive any compensation. | Вследствие этого родственники убитых не могут получить никакой компенсации. |
| In so doing, the Commission would receive feedback on the extent to which the model treaties are used in bilateral and multilateral agreements. | Благодаря этому Комиссия сможет получить представление о том, как используются в двусторонних и многосторонних соглашениях типовые законы. |
| One delegation stated that it attached great importance to the development of indicators for capacity-building and asked when it could receive information on their utilization. | Одна из делегаций заявила, что она придает большое значение разработке показателей в отношении создания потенциала, и поинтересовалась, когда она может получить информацию об их применении. |