Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
But how our newly appeared oligarchs could receive milliard arrived for 8-10 years of the work? Но каким образом наши новоявленные олигархи смогли получить миллиардные прибыли за 8-10 лет своей работы?
Also, everyone should receive "his own" (e.g., rights) and not be deprived of "his own" (e.g., property) (433e). Платон, кроме того, считает, что каждый должен получить своё и не может быть лишён своего (например, прав, имущества) (433e).
A bug bounty program is a deal offered by many websites and software developers by which individuals can receive recognition and compensation for reporting bugs, especially those pertaining to exploits and vulnerabilities. Программа Bug Bounty - это программа, предлагаемая многими веб-сайтами и разработчиками программного обеспечения, с помощью которой люди могут получить признание и вознаграждение за нахождение ошибок, особенно тех, которые касаются эксплойтов и уязвимостей.
Where and when do I receive my boarding card for a flight connection? Когда и где я могу получить свой посадочный талон на стыковочный рейс?
Favorite Numbers service this is a possibility to choose any two telephone numbers within Ukraine* and receive 50% discount on all outgoing calls at selected. Услуга «Любимые номера» это возможность выбрать два любых телефонных номера в пределах Украины и получить скидку 50% на все исходящие звонки по выбранным номерам.
This would enable to FSB to hire the best possible talent, receive funding from governments, and enter into more formal arrangements with other international bodies in order to carry out its responsibilities more effectively. Это позволило бы СФС привлечь к работе самых лучших специалистов, получить финансирование от правительств и вступить в более формальные отношения с другими международными органами для того, чтобы более эффективно выполнять свои обязанности.
In 1591 his father stipulated that, as the youngest son, John Casimir would receive as appanage the countship of Neukastell in the Palatinate. В 1591 году его отец решил, что его младший сын, Иоганн Казимир, должен получить на правах апанажа графство Нойкастель (Neukastell) в Пфальц-Цвейбрюкене.
Captain, is it possible that Laszlo will receive a visa? Капитан, как вы считаете, Ласло может получить визу?
Taxi drivers are being asked to adjust in a matter of days, rather than years, leaving democratic systems little time to determine how much compensation they should receive, and how it should be distributed. Водителей такси попросили адаптироваться в течение нескольких дней, а не лет. А значит, у демократических систем остается мало времени, чтобы определить, какой размер компенсации они должны получить и как ее надо распределять.
At these meeting, organized and run by the official representative of the Bulgarian "BG Estates Worldwide", clients receive detailed information about purchase procedures, VISA regime and Taxation rules. На встречах, которые проводит официальное представительство болгарской компании «БГ ИМОТИ», можно получить подробную информацию о процедуре покупки недвижимости, о визовом режиме для собственников, налогообложении в Болгарии.
Now, if any ordinary hard-working citizen wants to help get these poor souls off the street so that they may receive proper treatment, well, these citizens should be lauded and rewarded financially. И если обычный трудолюбивый гражданин хочет помочь убрать этих бедняжек с улиц, чтобы они могли получить надлежащее лечение, что ж, таких граждан нужно прославлять и награждать финансово.
Can you explain why Mrs Zacharides would receive a letter from the hospital signed M Keenan? Вы можете объяснить, как миссис Закаридис могла получить письмо из больницы с подписью М. Кинан?
Outside Sami districts, children with a Sami background may receive education in Sami; if there are at least three Sami-speaking pupils in a school they may demand such education. За пределами районов проживания саамов дети из саамских семей также могут получить образование на саамском языке; если в школе обучается по крайней мере три саамоязычных ученика, то они могут ходатайствовать о таком образовании.
It suggests that the combined twelfth and thirteenth reports be submitted early in June 1995 so that the Committee, at its forty-seventh session, may receive a considered response to the issues raised above. Он предлагает объединить двенадцатый и тринадцатый доклады и представить их в начале июня 1995 года, с тем чтобы Комитет на своей сорок седьмой сессии смог получить обстоятельный ответ на поднятые выше вопросы.
To demand and receive fair compensation for any harm caused by unlawful arrest (art. 15); требовать и получить справедливое возмещение ущерба, понесенного в результате незаконного ареста (статья 15);
It is regrettable that owing to a dispute over procedure, no other substantive and pressing issue before the Conference on Disarmament could receive the necessary attention this year. К сожалению, из-за процедурного спора в этом году ни один из других важных и насущных вопросов, рассматриваемых Конференцией по разоружению, не смог получить должного внимания.
Those who have received title to land, and undertaken the debt burden this implies, must receive credit in time to plant, produce and service their debts. Те, кто получил титул на землю и взял на себя соответствующее долговое бремя, должны получить кредит своевременно, с тем чтобы они могли провести посевную, получить продукцию и произвести выплаты в погашение своих долгов.
In particular, the difficulties experienced by the African continent should receive the fullest attention of the international community so that the cycles of poverty and violence can be effectively and permanently broken. В частности, трудности, с которыми сталкивался африканский континент, должны получить максимальное внимание со стороны международного сообщества, с тем чтобы эффективно и окончательно положить конец цикличности нищеты и насилия.
The Committee accordingly decided that a meeting would be scheduled at the beginning of each session of the pre-sessional working group so that it might suitably receive oral information provided by those organizations. Так, Комитет постановил, что в начале каждой сессии Предсессионной рабочей группой проводится заседание, на котором эта Группа сможет надлежащим образом получить устные сведения, представленные данными организациями.
Secondly, the poor and low-income young people unable to participate in the health insurance system do not receive any medical care or aid. Во-вторых, бедная и с малым доходом молодежь не в состоянии получить медицинскую страховку, обеспечивающую медицинскую помощь.
It was hoped that the Agency would receive sufficient funds to enable it to renew the temporary contracts of the 163 teachers and eventually to employ them on a continuing basis. Следует надеяться, что Агентству удастся получить достаточное количество средств для того, чтобы оно смогло продлить временные контракты этих 163 преподавателей и в конечном счете предложить им постоянную работу.
Heavily indebted countries that already have IDA borrowing programmes can receive additional IDA credits (which are on concessional terms) to help finance payment of their outstanding non-concessional loans from the World Bank. Страны со значительным объемом задолженности, которые уже получают средства в рамках программ заимствования в МАР, могут получить дополнительные кредиты по линии МАР (которые предоставляются на льготных условиях) для финансирования платежей в счет погашения их оставшейся коммерческой задолженности Всемирному банку.
Nevertheless, we believe that efforts to ensure a world free from this terrible threat to humanity must receive the speedy support of the international community as a whole, and especially of those States that possess nuclear weapons. Тем не менее мы считаем, что усилия по обеспечению мира, свободного от этой ужасной угрозы человечеству, должны получить поддержку международного сообщества в целом и в особенности со стороны тех государств, которые обладают ядерным оружием.
We hope that during this session we can build consensus on the fundamental issues so that the decisions taken at the end of the negotiating process may receive the support of all delegations. Мы надеемся, что в ходе текущей сессии мы сможем прийти к консенсусу в отношении основных вопросов, с тем чтобы решения, которые будут приняты по завершении процесса переговоров, могли получить поддержку со стороны всех делегаций.
Meanwhile, the State continued to suffer from the countermeasures; it might eventually receive reparation for the harm caused, but only after a possibly long period of damage which might leave a permanent effect on its economy. Тем временем государство будет по-прежнему подвержено воздействию контрмер; в конечном счете, оно может получить возмещение за нанесенный ущерб, однако лишь после вероятно продолжительного периода нанесения ущерба, который может оставить неизгладимый след на его экономике.