Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
A female insured person will receive compensation for lack of income of not more than 90 days, and the insured person will get child welfare monthly payment from the child's birth to six years of age. Застрахованная женщина может получить компенсацию в связи с отсутствием дохода в течение более 90 дней, а застрахованное лицо может получать ежемесячное пособие на ребенка со времени его рождения до достижения возраста шести лет.
To overcome the social taboo that prevented them from seeking help, they should receive full assurance both of support and of protection from reprisal, exclusion or threats of harm. Для преодоления социального табу, не позволяющего им просить о помощи, они должны получить безусловное обещание поддержки и защиты от возможной мести, социального отчуждения и угроз.
More than one State can be matched at the same time, for example State Party A can receive a list of multiple States Parties whose offers match its request and State Party B may receive a list of multiple State Parties whose requirements match its offer. Одновременно может охватываться несколько государств, например государство-участник А может получить список из нескольких государств-участников, чьи предложения соответствуют его запросу, а государство-участник В может получить список из нескольких государств-участников, чьи запросы соответствуют его предложению.
The region remains home to a large number of people without access to modern forms of energy. In particular, inhabitants in remote and rural areas are unable to access modern energy services or the services they receive are erratic and unreliable. В регионе по-прежнему проживает значительная часть населения, не имеющего доступа к современным видам энергоснабжения, в частности, жители отдаленных и сельских районов не имеют возможности получить доступ к современному энергоснабжению, или такое снабжение непостоянно и ненадежно.
Under certain articles of the Code of Criminal Procedure, they will receive information on the case and have the right to obtain copies of all case file materials, request an investigations and appeal certain decisions, thereby allowing them to exercise their right to the truth. На основании ряда статей Уголовно-процессуального кодекса они получают информацию о деле и имеют право получить копии всех фигурирующих в деле документов, запрашивать протоколы следственных действий и обжаловать некоторые решения, т.е. имеют возможность пользоваться правом знать правду.
The benefits that countries from outside the ECE region would receive from acceding to the Convention are to a large extent similar to the benefits that Parties within the ECE region experience. Преимущества, которые страны, расположенные за пределами региона ЕЭК, могут получить при присоединении к Конвенции, схожи с преимуществами, которые получают страны региона ЕЭК.
This was the first time since it assumed its new function with regard to this Fund that the Board had an opportunity to share views and receive direct briefings on regional and country experiences on the use of the Fund. Впервые после того, как Совет приступил к выполнению новый функций в отношении этого Фонда, у него появилась возможность поделиться мнениями и получить из первых рук информацию о региональном и страновом опыте использования средств Фонда.
For example, a statistician may receive some data described in DDI and some described in a locally created format. Например, статистик может получить часть данных в формате ИДД, а часть в каком-то ином местном формате.
This is a new promotion that allows you to invite your friends to join in the mobile gaming fun - and receive rewards for doing so! Данное мероприятие позволяет Вам пригласить друзей присоединиться к играм в мобильном казино и заодно, получить бонусы!
As with web pages, users who are viewing the content can always save that content to their hard drive, but they can only receive dynamic content via a network link. Как и для веб-страниц, пользователи, просматривающие содержание, всегда могут сохранить его на жестком диске, но динамическое содержание можно получить только через сетевую ссылку.
It's important to remember that in the License itself, it says that you can receive a refund if you don't use the software, and that the manufacture is bound by law to do this... or it was bond by contract. Важно помнить, что в самой Лицензии указано, что Вы можете получить возмещение, если не используете ПО, и производители по закону обязаны это делать... или к этому обязывает контракт.
Teddy, I was shopping for Christmas gifts this morning and I thought, there is nothing that I could ever give or receive that could ever match this. Тедди, я покупала подарки на Рождество этим утром, и я подумала, нет ничего, что я могу дать или получить что будет таким же, как это.
Recent developments in packing had made it possible to increase the number of packages in a container; by declaring the full number of packages and paying a higher freight, a shipper could receive full compensation for loss. Современные достижения в практике упаковки груза дают возможность увеличить число упаковок в контейнере; благодаря декларированию общего количества упаковок и повышению платы за фрахт грузоотправитель может получить полную компенсацию за убытки.
(a) the Secretary-General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the Governments concerned, а) Генеральный секретарь должен получить предварительное согласие стран, предоставляющих военный персонал и персонал гражданской полиции, и соответствующих правительств;
By end of July all coordinators should receive their drafts and by end of September the revised draft assessment should be sent back to the Finnish Environment Institute, which would compile them. К концу июля все координаторы должны получить свои проекты и к концу сентября пересмотренные проекты оценки должны быть направлены обратно в Институт окружающей среды Финляндии, который завершит их компиляцию.
Although old-age pensions are the most portable benefits migrants can receive, it is estimated that the majority of migrants face obstacles to pension portability or lose their benefits because of their contributions to different pension systems. Хотя пенсии по старости являются наиболее осязаемыми льготами, которые могут получить мигранты, по оценкам, большинство мигрантов сталкиваются с трудностями с переводом пенсий или вообще лишаются права на получение пенсии в связи с внесением взносов в другие пенсионные системы.
Moreover, the agreement specified the amount that the insolvency representatives of the non-main proceeding would receive as an expense of the administration of the main proceeding and determined which judge would have jurisdiction to set the fees. В том же соглашении указывалась и сумма, которую управляющие в неосновном производстве по делу о несостоятельности должны были получить по статье расходов, касавшейся организации основного производства, и определялось, какой из судей компетентен определять размер их вознаграждения.
The National Bank, within a short period of time must receive adequate information from the other banks related to the operations and outstanding balance on accounts of clients of the banks. Национальный банк в течение короткого периода времени должен получить соответствующую информацию от других банков, связанных с операциями, а также информацию о балансах счетов клиентов банков.
The Working Group considers that to render an opinion it must receive additional information from both the source and the Government on the following points: Рабочая группа считает, что для того, чтобы вынести мнение, ей необходимо будет получить дополнительную информацию как от источника, так и от правительства, в отношении следующих моментов:
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
All judicial personnel should receive in-depth gender training and the UNIFEM initiative to introduce a training manual on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women for the judiciary ought to be welcomed and encouraged. Все сотрудники судов должны получить солидную подготовку по гендерной проблематике, и в этой связи следует приветствовать и поощрять инициативу ЮНИФЕМ по распространению учебного пособия для судей по вопросам, относящимся к Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The New Zealand Government had not recognized the land rights of the Maori of its own accord following the Durban Conference but the members of that community could apply to the Waitangi Tribunal in order to assert their rights and could subsequently obtain compensation and even receive apologies. После Дурбанской конференции правительство Новой Зеландии не сразу признало права народа маори на землю, однако члены этой общины могут обратиться в трибунал Вайтанги, чтобы защитить свои права, после чего они могут получить возмещение или даже извинения.
These payments represented the salaries that the employees would have earned, but did not receive, in respect of the seven-month occupation period and a further three-month period that the Government claimants characterized as a "recovery period". Эти выплаты представляли собой заработную плату, которую служащие могли бы получить, но так и не получили, за семимесячный период оккупации и последующий трехмесячный период, характеризуемый правительствами-заявителями как "восстановительный период".
The antenatal care programme which they receive provides the opportunity for them to recognise danger signs during pregnancy and delivery, to be immunised against tetanus, to learn about infant care and to be treated for existing complaints such as malaria and anaemia. Благодаря программе обеспечения ухода в дородовый период они имеют возможность распознавать признаки опасности в ходе беременности и родов, получить прививку от столбняка, ознакомиться с правилами ухода за ребенком и пройти курс лечения возможно уже имеющихся заболеваний, таких, как малярия и анемия.
Subsequently, military personnel receive more in-depth training in IHL during the various training courses which must be successfully completed in order to attain a rank in the next higher category. Впоследствии военный персонал получает более углубленную подготовку по МГП в ходе различных курсов подготовки, которые должны быть успешно завершены, чтобы получить ранг в следующей, более высокой категории.