Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
He doubted whether such isolation was even possible: a regime can receive legally binding force only by reference to rules or principles outside it. Он выразил сомнение в том, что подобная изоляция может быть даже возможной: режим может получить и юридически обязательную силу лишь посредством ссылки на нормы или принципы, которые находятся вне его.
At the present time, every school-age girl, like boys, has to attend school and receive a compulsory nine-year education. В настоящее время каждая девочка, достигшая школьного возраста, наравне с мальчиками обязана посещать школу и получить обязательное 9-классное образование.
Under the double-taxation agreement between Montserrat and the United Kingdom, British citizens who live in Montserrat for six months of the year can receive certain exemptions from their income taxes. В соответствии с соглашением о двойном налогообложении между Монтсерратом и Соединенным Королевством граждане Великобритании, которые находятся в Монтсеррате в течение шести месяцев в году, могут получить определенные льготы в виде вычетов из подоходных налогов.
Countries that have the will but not the wealth to carry out the fight against this menace should receive cooperation and support from those who can afford it. Страны, желающие принять участие в борьбе с этой опасностью, но не имеющие для этого средств, должны получить содействие и поддержку со стороны тех стран, которые могут себе это позволить.
TNC is working with UNESCO and the United Nations Foundation on ways in which World Heritage natural sites could receive significantly greater financial and technical support. «Охрана природы» работает вместе с ЮНЕСКО и Фондом содействия Организации Объединенных Наций над тем, как природные места мирового наследия могут получить значительно более существенную финансовую и техническую поддержку.
The Genetic Engineering and Biotechnology Centre of Cuba cannot receive the 730,000 dollars granted for three years through the Pediatric Dengue Vaccine Initiative. Кубинский центр генной инженерии и биотехнологии не может получить сумму в 730000 долл. США, выделенную на три года в рамках Инициативы по вакцинации от лихорадки денге.
The Government of Japan does not believe that the attempt to incorporate weapons of mass destruction into the existing Register will receive secure enough support from Member States. Правительство Японии не считает, что попытка включить в существующий Регистр оружие массового уничтожения сможет получить достаточную поддержку со стороны государств-членов.
As a result, pregnant women were unable to get prenatal care and people with chronic medical problems were unable to replenish medications or receive care. В результате беременные женщины не имели возможности получать дородовую помощь, а больные с хроническими заболеваниями не могли пополнить запасы лекарств и получить консультацию.
Thus, delegations will receive new versions at the beginning of March, giving them three weeks to study documents, send them to capitals and seek relevant instructions. Таким образом, эти новые варианты будут разосланы делегациям в начале марта, что даст им возможность за три недели изучить указанные документы, направить их в столицы и получить соответствующие указания.
In the framework of a ten-year compulsory education, all children must, on leaving primary school, receive a secondary education. В самом деле, в системе обязательного десятилетнего школьного образования все дети по окончании начальной школы должны иметь возможность получить среднее образование.
They have the right to appeal their sentences, and those not subject to immediate execution may receive a death sentence with a two-year reprieve. Они имеют право ходатайствовать об отмене своих приговоров, а те, кто не подлежит немедленной казни, могут получить отсрочку приведения в исполнение смертного приговора сроком до двух лет.
The number of young persons who try to get employment or receive privileges or social guarantees provided to them and employers by the law is increasing. Возрастает число молодых людей, пытающихся найти работу или получить льготы или социальные гарантии, установленные для них и работодателей законом.
A study conducted by the Organisation for Economic Cooperation and Development revealed that people are far more likely to be awarded a disability benefit than receive vocational rehabilitation and training. В ходе проведенного Организацией экономического сотрудничества и развития исследования выяснилось, что люди куда чаще имеют возможность получить пособие по инвалидности, чем пройти требующееся для той или иной работы переобучение и получить профессиональную подготовку.
Other persons employed by participants referred to in Chapter 1.4 must receive training too, appropriate to the responsibilities and duties of the individual. Другие лица, нанятые участниками перевозки, упомянутыми в главе 1.4, также должны получить подготовку соразмерно их обязанностям и функциям.
Then, why should the expert witness be appointed while the enforcement agencies could receive expert opinion directly from the right holders themselves which is provided free of charge. Таким образом, возникает вопрос о целесообразности назначения эксперта-свидетеля, поскольку правоприменительные органы могут получить экспертное заключение непосредственно от самих правообладателей, которое предоставляется на безвозмездной основе.
A pensioner may receive an increase of his Retirement Pension for an adult dependant or for dependent children. Пенсионер может получить прибавку к своей пенсии, если у него есть на иждивении взрослый человек или дети.
She would also like to see an outline, and receive information on the objectives, of the national plan of action for the advancement of women. Она хотела бы также увидеть краткое описание и получить информацию о целях национального плана действий по улучшению положения женщин.
One customer of our bank could not receive payment from Belarus due to new regulations, which came into force after the goods had been shipped. Один из клиентов нашего банка не смог получить платеж из Беларуси ввиду новых положений, которые вступили в силу после отгрузки товаров.
It provides a place where women can receive the necessary care, guidance, and information if they are subjected to violence or expulsion from the matrimonial home. Кроме того, был создан временный приют для жертв домашнего насилия, где женщины, которые подверглись истязаниям или были изгнаны из семейного дома, могут получить необходимый уход, совет и информацию.
Under the Labour Migration Act, before they enter Azerbaijan migrant workers must receive a copy of the labour contract which they intend to sign with their employer. Согласно Закону о трудовой миграции до въезда трудящихся-мигрантов в Азербайджан они должны получить копию трудового договора, который они собираются подписать с работодателем.
In that regard, commercial banks could usefully establish special counters where graduates from microfinance could receive all the help, advice and encouragement they need. В данной связи было бы полезно, чтобы в отделениях коммерческих банков создавались специальные конторки, где бывшие клиенты учреждений по микрофинансированию могли бы получить всю необходимую помощь, консультации и поддержку.
Mr. Kovalenko said that his delegation believed that UNAMID should be deployed as rapidly as possible and receive financing sufficient to ensure full implementation of its mandate. Г-н Коваленко говорит, что Российская Федерация придает большое значение скорейшему развертыванию ЮНАМИД и считает, что ЮНАМИД должна получить адекватное финансирование для полноценного выполнения своего мандата.
The girls can receive training and follow a literacy programme which is designed to improve their self-esteem and help them to return to school. Здесь девочки могут получить профессиональную подготовку и участвовать в программе распространения грамотности, цель которой состоит в том, чтобы помочь им поверить в свои силы и вернуться в школу.
If no examination procedure has been established, the departmental council must receive a well-grounded recommendation from the school head before deciding on an award. Перед вынесением решения генеральные советы должны получить мотивированное заключение директора учебного заведения, если никакая процедура конкурса или экзамена не предусмотрена.
If they are not eligible for State Medical Assistance, foreigners in an irregular situation can in any case receive emergency treatment in a medical institution. Не имеющие права на получение ГМП иностранцы, нахождение которых в стране не урегулировано в соответствии с законом, в любом случае могут получить неотложную медицинскую помощь в одном из учреждений здравоохранения.