Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
One might be to reactivate the Ad Hoc Committee on International Terrorism, which should receive a very specific mandate to promote solidarity, cooperation and exchange of information. Один из них может заключаться в возобновлении деятельности специального комитета по международному терроризму, который должен получить весьма конкретный мандат для содействия солидарности, сотрудничеству и обмену информацией.
Egypt also continues to regard the question of nuclear security assurances for non-nuclear-weapon States as one that should receive the attention it deserves. Египет также по-прежнему считает, что надлежащее внимание должен получить вопрос о гарантиях ядерной безопасности.
FMLN argues that all those in human settlements should receive this amount since they are not likely to leave the community because of the infrastructure and services they would lose. ФНОФМ утверждает, что все лица, проживающие в населенных пунктах, должны получить данную сумму, поскольку маловероятно, чтобы они покинули общину, так как в этом случае они лишатся возможности пользоваться элементами инфраструктуры и услугами.
The partnership between Governments and NGOs, initiated in Bergen (Norway) and continued during preparations for UNCED, should receive further momentum through the EPE. Партнерство между правительствами и НПО, начатое в Бергене (Норвегия) и продолженное в ходе подготовки к КООНОСР, должно получить через ЭПЕ дополнительный импульс.
An employee with a family may receive a flat amount of $700 or two week's salary, without receipts. Сотрудник с семьей может получить фиксированное пособие в размере 700 долл. США или двухнедельного оклада без предъявления оправдательных документов.
Similarly, the General Assembly, under Article 15, shall receive and consider Генеральная Ассамблея также согласно статье 15 должна получить и рассматривать
And it made me understand that perhaps, by making a gift of beauty, I might perhaps receive some in return. И заставило меня понять, что, возможно, сделав подарок красоты, я могу получить нечто взамен.
However, notwithstanding their usefulness, many information centres could not receive financial support from their host countries owing to the difficult economic situation in those countries. Однако, несмотря на их полезность, многие информационные центры не могут получить финансовой поддержки в принимающих странах ввиду тяжелого экономического положения в них.
The Committee should receive the necessary information without delay and, with all the facts to hand, appeal to the Security Council to take action. Комитету следует безотлагательно получить необходимую информацию, чтобы, располагая всеми данными, призвать Совет Безопасности принять надлежащие меры.
This was discouraging land owners from selling since they could not receive payment until the legal transfer was finalized. Это отнюдь не стимулирует первоначальных землевладельцев на продажу земли, поскольку они не могут получить деньги, пока передача земли не будет оформлена юридически.
The law also provides that a court on application for a legal remedy shall hear the parties and receive the prosecutor's proposal before declaring a claim inadmissible. В законодательстве также предусмотрено, что суд при подаче ходатайства в отношении судебной защиты, для того чтобы признать заявление неприемлемым, должен заслушать стороны и получить рекомендацию прокурора.
The Chief Minister would be elected by the Legislative Assembly by secret ballot and receive at least 7 of the 12 votes. Главный министр будет избираться Законодательной ассамблеей путем тайного голосования; для избрания он должен получить не менее 7 из 12 голосов.
It was recalled that CCISUA had considered that all staff must receive a certain minimum increase before the differentiated salary increase approach could be pursued for correcting the margin imbalance. Как известно, ККСАМС счел, что все сотрудники должны получить определенное минимальное повышение до принятия подхода дифференцированного повышения окладов для ликвидации диспропорции в величине разницы.
But, clearly, this task can be completed successfully only if the special units of the subregion receive adequate training. Однако очевидно, что эта задача может быть успешно решена лишь при условии, что такие специальные подразделения в странах субрегиона смогут получить должную профессиональную подготовку.
South-South cooperation should receive priority attention and might require additional support from the international community, particularly with respect to expertise and additional resources in financing and technology. Сотрудничество Юг-Юг должно пользоваться первоочередным вниманием и получить дополнительную поддержку со стороны международного сообщества, особенно с точки зрения консультативных услуг, дополнительных ресурсов по финансированию и технологии.
An indigent person may apply for and receive legal assistance and representation from the Legal Aid Department of the Minister of Justice or from LAC. Нуждающееся лицо может получить юридическую помощь и добиться юридического представительства, обратившись в департамент юридической помощи министерства юстиции или в ЦПП.
Even at a criminal trial the complainant may claim and receive compensation if the offence complained of caused damage to or loss of property, including money. Даже в случае судебного процесса по уголовному делу можно требовать и получить компенсацию, если правонарушение, в связи с которым была подана жалоба, причинило ущерб или привело к потере имущества, включая деньги.
UNHCR works closely with the Government to ensure that asylum-seekers receive a fair adjudication of their application for refugee status and to limit the amount of irregular movement within the region. УВКБ тесно работает с правительством в целях обеспечения того, чтобы заявления лиц, желающих получить убежище, были должным образом рассмотрены на предмет предоставления им статуса беженцев, и для ограничения нерегулируемого передвижения в пределах этого региона.
A short training course to acquire hands-on experience with the actual images and software that they would receive would be organized for those who work on the projects. Для сотрудников по проектам будут организованы краткосрочные учебные курсы для приобретения практического опыта работы с теми изображениями и программными средствами, которые им предстоит получить.
Serbs who after withstanding Pale's propaganda and threats still decided to stay in Sarajevo have earned our complete protection and must receive it. Сербы, которые, выдержав пропаганду и угрозы Пале, все-таки решили остаться в Сараево, заслужили нашу полную защиту - и они должны получить ее.
Poor countries would receive prompt and predictable financing for agricultural inputs from a single account, rather than from dozens of distinct and fragmented donors. Бедные страны смогут получить быстрое и предсказуемое финансирование для сельскохозяйственных инвестиций с единого счета, а не от десятка отдельных и разделенных доноров.
Persons wishing to organize street marches, meetings or placing of pickets shall receive permission from the relevant municipality seven days prior to the planned event. Лица, желающие организовать уличные шествия, собрания или пикеты, должны получить разрешение от соответствующих муниципальных властей за семь дней до организации соответствующего мероприятия.
For handicapped pupils, special schools can be founded where children with the same kind of handicap can receive pre-school, elementary and secondary education. Для учащихся-инвалидов организованы специальные школы, в которых дети с аналогичными дефектами могут получить дошкольное, основное и среднее образование.
To ensure that all Antilleans receive a general education that allows them to participate in Antillean society and in the region and the wider world, without compromising their cultural identity. Обеспечить, чтобы все граждане Антильских островов могли получить общее образование, позволяющее им участвовать в жизни антильского общества, а также в жизни всего региона и окружающего мира без ущерба для своей культурной самобытности.
In 2001 the Society Integration Fund became operational - another State-established fund from which minority cultural organizations as well as individuals may receive financial support for cultural projects following a competition. В 2001 году стал функционировать Фонд интеграции общества еще один фонд, учрежденный государством, из которого культурные организации меньшинств, а также отдельные лица могут получить финансовую поддержку на конкурсной основе для проектов в области культуры.