You know, they say it's better to give than receive on Christmas. |
Знаете, как говорят: на Рождество лучше подарить, чем получить. |
Participants from some newly acceding countries felt that they should receive an equal share of of the EC support for agricultural production. |
Участники из некоторых новых присоединяющихся стран отметили, что они должны получить равную долю поддержки ЕС на цели сельскохозяйственного производства. |
Accordingly, such entities are obliged to inform the relevant inspection authorities of any contributions or assistance that they may receive from foreign sources. |
Соответственно, такие организации обязаны информировать компетентные инспекционные власти о любых пожертвованиях или помощи, которые они могут получить из иностранных источников. |
States which were not developing a complete fuel cycle should receive guaranteed access to the enrichment and reprocessing markets. |
Государства, не разрабатывающие полные топливные циклы, должны получить гарантированный доступ к рынкам продуктов обогащения и переработки. |
The spouse of a Bangladeshi man may receive citizenship but the contrary is not allowed. |
В Бангладеш супруга может получить гражданство от своего мужа, но не наоборот. |
For instance, victim witnesses may receive a work permit for the duration of their necessary stay in the Federal Republic of Germany. |
Например, потерпевшие могут получить разрешение на работу на период их вынужденного пребывания на территории федеративной республики Германии. |
After 10 years these persons may receive permanent residence permits. |
Через десять лет эти лица могут получить постоянный вид на жительство. |
Parents can receive help with up to 70% of their eligible childcare costs. |
Родители могут получить помощь в размере до 70 процентов от стандартных расходов по уходу за детьми. |
INTRAC hopes that it can receive assistance in developing human resources, specifically the skills of analyst of STRs. |
ИНТРАК надеется на то, что он сможет получить помощь в целях совершенствования навыков его сотрудников, особенно помощь специалиста по анализу сообщений о подозрительных операциях. |
The mission expects to soon receive feedback from ECOWAS on its findings. |
Миссия надеется в скором времени получить от ЭКОВАС его мнение относительно результатов своей работы. |
The legislative scheme does not promise that any Canadian will receive funding for all medically required treatment. |
В Законодательстве не содержится никакого обещания того, что любой канадец может получить финансирование на любые виды лечения по медицинским соображениям. |
People who are in financial need, can receive medical care and financial assistance. |
Лица, находящиеся в неблагоприятном финансовом положении, могут получить медицинскую и финансовую помощью. |
Only if she has children who are acknowledged by the male employee, can she receive a benefit. |
Она может получить это пособие только в том случае, если у нее есть дети, в отношении которых трудящийся мужчина признал свое отцовство. |
Using those structures, one can receive a vocational education after having attended a higher vocational institution. |
Посредством этих структур можно получить профессиональное образования после высшего профессионального учреждения. |
Hinterland teachers can now receive a Trained Teachers Certificate through Distance Education modalities to address the shortage of trained teachers in those areas. |
В настоящее время преподаватели из внутренних районов могут получить диплом квалифицированного преподавателя, пройдя подготовку по программе заочного образования, позволяющей восполнить нехватку квалифицированных учителей в этих районах. |
How much labour they are able to use and the return they receive for this labour determine their income. |
Их доход зависит от того, сколько труда они могут затратить и какое вознаграждение за него получить. |
Of the victims, 250 agreed to testify and receive assistance. |
Из них 250 согласились дать свидетельские показания и получить помощь. |
Delegates may inquire at the desk, and they will receive the kits that pertain to their draft resolution. |
Кроме того, делегаты могут обратиться в справочную службу и получить комплект, относящийся к их проекту резолюции. |
Furthermore, it is questionable as to whether countries would receive sufficient development financing if they relied solely on grants. |
Кроме того, вызывает сомнение то, что страны смогут получить достаточный объем финансовых ресурсов на цели развития, если они будут полагаться исключительно на субсидии. |
Small, vulnerable economies could receive special and differential treatment to facilitate their full integration into the multilateral trading system. |
Малые уязвимые страны могли бы получить специальный и дифференцированный режим для содействия полномасштабной интеграции в многостороннюю торговую систему. |
All intermediaries wishing to bring foreign workers into Bahrain must receive official authorization in order to avert abuse. |
С целью недопущения нарушений все посредники, занимающиеся ввозом иностранной рабочей силы в Бахрейн, обязаны получить на это официальное разрешение. |
Aliens may receive refugee status on the grounds and under the procedure envisaged in the Act "on refugees". |
Иностранцы могут получить статус беженца на основаниях и в порядке, предусмотренном Законом Украины «О беженцах». |
She stressed that her Government believed that every child should receive an adequate education. |
Как подчеркивает оратор, правительство убеждено в том, что каждый ребенок должен получить адекватное образование. |
Qatar hoped that it would receive technical assistance for that purpose. |
Катар надеется, что ему удастся получить техническую помощь для осуществления этих мероприятий. |
That programme was mandated by the General Assembly every year; the Committee should receive a report from UNESCO in that regard. |
Эта программа ежегодно утверждается Генеральной Ассамблеей, и Комитет должен получить доклад ЮНЕСКО по этому вопросу. |