Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
For example, the Government of Canada may receive information from other countries on the condition that it should not be disclosed to a third party without that country's consent. Например, правительство Канады может получить от других стран информацию при условии, что она не будет раскрыта третьей стороне без согласия на то этой страны.
These preparations should enable the identification of detailed modalities in accordance with which the European Union will perform this mission, as well as the support that the troops deployed in Kinshasa can receive from MONUC. Эта работа должна позволить в деталях определить условия выполнения этой миссии Европейским союзом, а также поддержку, которую развернутые в Киншасе подразделения смогут получить от МООНДРК.
It has also made it difficult for those producers to remain competitive in their own domestic markets, since the prices they could receive for their produce were insufficient and plunged many of them into debt, leading to rural exodus. Это также затрудняло для таких производителей возможность оставаться конкурентоспособными на их собственном внутреннем рынке, поскольку цены, которые они смогли получить на свою продукцию, оказались недостаточными, что заставило их влезть в долги, способствуя исходу населения из сельских районов.
A person who is or has been an involuntary patient, including a mentally impaired defendant detained in an authorized hospital, has the right to inspect and receive copies of any document pertaining to themselves. Лицо, которое является или являлось недобровольно госпитализированным пациентом, включая психически недееспособных правонарушителей, содержащихся или содержавшихся в официальной больнице, имеет право ознакомиться с любым касающимся его документом и получить его копию.
It is not sufficient to require that "persons shall receive training" sometime in the future, Недостаточно требовать, что "лица должны получить подготовку" в какой-то момент в будущем.
The President suggested that the Board hold a resumed third session in October in order to elect the new officers, receive updated budgetary and financial information, including a detailed list of personnel, to inform the General Assembly about the activities undertaken by the Institute. Председатель предложил, чтобы Совет провел возобновленную третью сессию в октябре с целью избрать на ней новых должностных лиц, получить обновленную бюджетно-финансовую информацию, включая подробный список сотрудников, и информировать Генеральную Ассамблею о работе, проделанной Институтом.
The Mission must receive the resources it required to be able to assist in improving civilian and security institutions, promoting good governance, fostering economic development and strengthening coordination among the agencies of the United Nations system, particularly during the current food crisis. Миссия должна получить необходимые ресурсы, с тем чтобы иметь возможность оказывать помощь в совершенствовании гражданских институтов и органов безопасности, поощрении эффективного управления, содействии экономическому развитию и укреплении координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, особенно в условиях нынешнего продовольственного кризиса.
Police officers trained outside the UNDP programme will receive three weeks of additional training by AMISOM to qualify for UNDP stipends. Полицейские, проходящие учебную подготовку за рамками программы ПРООН, пройдут дополнительную трехнедельную подготовку под руководством АМИСОМ, с тем чтобы получить право на выплачиваемое ПРООН денежное пособие.
UNHCR stated that, as per the 1992 Ghana Refugee Law, a person who is denied refugee status has a right to appeal to the Minister for the Interior and shall receive a decision within 30 days. УВКБ заявило, что в соответствии с принятым Ганой в 1997 году Законом о беженцах лицо, которому отказано в предоставлении статуса беженца, имеет право обратиться с ходатайством на имя Министра внутренних дел и в течение 30 дней получить уведомление о принятом решении.
The political parties reportedly requested lists of advance votes to be provided prior to election day, and were told that representatives of Parliament would receive the list free of charge, while others could request a copy for a fee of 200 kyat. Политические партии, по имеющимся сообщениям, запрашивали списки избирателей, голосовавших досрочно, до дня выборов, при этом их уведомили о том, что членам парламента этот список предоставляется бесплатно, а все остальные могут получить его копию за 200 кьят.
Although the two-month deadline for the State party to respond had not yet expired, in view of the categorical refusal to compensate the author as indicated in a previous submission, it was highly unlikely that the author would receive a different response. Конечно, двухмесячный срок, установленный для получения комментариев от государства-участника, еще не истек, но, учитывая категорический отказ выплатить компенсацию автору, о чем оно сообщило в своем предыдущем письме, очень мало шансов и на этот раз получить иной ответ.
The law expressly mandates public authorities to publicize the fact that resident aliens in need of education to enhance their social integration can receive it with recognition and respect for their cultural identity. Закон прямо обязывает государственные органы содействовать тому, чтобы иностранцы, имеющие вид на жительство, могли получить образование, необходимое для их более полной социальной интеграции, признавая и уважая при этом их культурную самобытность.
The independent expert considers it essential that he receive responses to the questionnaire from as many of the above-mentioned respondents as possible so that he would be in a position to form informed opinions on international solidarity, based upon various perspectives and practices. Для независимого эксперта исключительно важно получить ответы на вопросник от как можно большего числа вышеупомянутых респондентов, с тем чтобы он смог подготовить обоснованные мнения по вопросу о международной солидарности, основываясь на различных перспективах и видах практики.
These studies must be presented to the indigenous groups concerned at the early stages of the consultation, allowing them time to understand the results of the impact studies and to present their observations and receive information addressing any concerns. Результаты этих исследований должны представляться соответствующим группам коренного населения на начальных этапах консультаций, с тем чтобы у них было время понять результаты оценки воздействия и представить свои замечания, а также получить информацию по волнующим их вопросам.
(a) Each driver shall receive training designed to provide familiarity with the general provisions of dangerous goods transport provisions; а) Каждый водитель должен получить подготовку с целью ознакомления с общими положениями правил перевозки опасных грузов.
In the Code Of Criminal Procedure, a person who has suffered as a result of criminal activities has a right to take part in those proceedings as a victim or private prosecutor and receive compensation. В Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрено, что лицо, пострадавшее в результате преступных действий, имеет право участвовать в таком процессе в качестве потерпевшего либо частного обвинителя и получить компенсацию.
I send this note by hand in the hope that you might receive it. Шлю его "в собственные руки", Вы должны его получить.
Although she did go to the consulate on several occasions, the State party claims that she never filled in the forms and thus could not receive her passport. Хотя автор несколько раз посещала консульство, по словам государства-участника, такой формуляр она никогда не заполняла и, следовательно, не могла получить свой паспорт.
According to her, the authorities are unable to offer her protection and she cannot receive protection in another part of the country. По ее словам, власти страны не могут обеспечить ей защиту, и она не может получить защиту в других частях страны.
The Advisory Committee further notes that the Board's proposal reflects in part a concern that, in some instances, the General Assembly may not receive timely and independent external audit assessments and reports on major issues and concerns that the Board identifies during its audits. Консультативный комитет далее отмечает, что предложение Комиссии отчасти отражает беспокойство по поводу того, что в некоторых случаях Генеральная Ассамблея может не получить своевременные и независимые оценки и доклады по итогам внешней ревизии, касающиеся важных вопросов и проблем, которые Комиссия определяет во время своих ревизий.
In such situations, not only can the staff member no longer perform the original functions, but he/she cannot receive a disability pension either when the sick leave entitlements are exhausted, owing to the partial clearance for service. В таких ситуациях сотрудник не только не может больше выполнять свои первоначальные функции, но и не может получить пенсию по инвалидности после прекращения действия права на отпуск по болезни по причине наличия неполного допуска к работе.
Draft legislation (Bills) must be approved by both Houses (with very limited exceptions set out below), and then receive Royal Assent from the Sovereign, before becoming an Act of Parliament. Для того чтобы проекты законодательных актов приобрели статус законов, принятых Парламентом, они должны получить одобрение обеих палат (за весьма ограниченным числом исключений, указанных ниже), а затем получить королевскую санкцию, т.е. одобрение монарха.
If you don't want to attend classes in the seminar on the topic "Fighting Corruption Inside the Enterprise", you can just pay 200 hryven' and receive the certificate. Если вы не хотите ходить на занятия на семинаре "Борьба с коррупцией внутри фирмы", вы можете заплатить 200 гривен и получить сертификат просто так.
The Special Rapporteur's mandate, the alleged purpose of which is to aid the Government of Belarus in the field of human rights, was not negotiated with the Government and thus cannot receive its support. Мандат специального докладчика, который якобы имеет целью оказание помощи Правительству Беларуси в области прав человека, не был согласован с Правительством и, следовательно, не может получить его поддержку.
Because residents in Belarus do not receive enough iodine in their normal diet and daily intake of drinking water, salt iodization of drinking water and certain foodstuffs is carried out. Так как с обычным рационом питания и суточной потребностью в питьевой воде жители Беларуси не могут получить достаточное для организма количество йода, проводится йодирование соли, питьевой воды, некоторых продуктов питания.