Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
In order to register with a medical practitioner or receive medical care, the patient has to present his/her identity document with the personal identification number (the registration number in the case of a foreigner in the Population Register of Latvia, or a stateless person). Для того чтобы зарегистрироваться у врача или получить медицинскую помощь, пациент обязан представить удостоверяющий личность документ с личным идентификационным номером (регистрационным номером по Реестру народонаселения Латвии в случае иностранца или лица без гражданства).
If the Committee agreed to the proposal, it could immediately receive a summary record produced in one of the official languages instead of waiting for it to be translated into the other official languages and distributed simultaneously. Если Комитет согласится с внесенным предложением, он сможет сразу же получить краткий отчет, составленный на одном из официальных языков, а не ждать, пока он будет переведен на другие официальные языки, а затем распространен одновременно с другими отчетами.
The Commission could, for example, encourage the formation of NGO caucuses on subjects of special interest to the Commission and hear joint statements or presentations or receive written suggestions from them. Например, Комиссия может призвать к созданию групп НПО по вопросам, представляющим для Комиссии особый интерес, и заслушать их совместные заявления или представления или получить от них предложения в письменной форме.
Concerning Sudan, my country would like to express its happiness about and support for the new developments and changes regarding the Khartoum peace agreement, which should receive the support and backing of the United Nations and the international community. Что касается Судана, то моя страна хотела бы заявить, что она приветствует и поддерживает новые события и изменения, связанные с хартумским мирным соглашением, которое должно получить поддержку Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
At the same time, the Government is working to create the conditions for everyone to complete education and training, as well as to ensure that those engaged in productive labour receive sufficient social guarantees to meet their health and other requirements. В то же время правительство работает над созданием условий, позволяющих каждому получить образование и пройти обучение, а людям, занятым в производственном секторе, - получить достаточные социальные гарантии в том, что касается удовлетворения их потребностей в медицинском обслуживании и других областях.
It provides that a creditor, by claiming in more than one proceeding, does not receive more than the proportion of payment that is obtained by other creditors of the same class. Она предусматривает, что кредитор, заявивший требование в рамках нескольких производств, не может получить платежа в большем размере, чем частичный платеж, полученный другими кредиторами этой же очереди.
Pursuant to article 76 CISG, the Arbitration Tribunal thus deemed that the seller should receive the price difference between the contract price and the international market price of early July 1996. Поэтому арбитражный суд в соответствии со статьей 76 КМКПТ посчитал, что продавец должен получить разницу в цене между договорной ценой и ценой на международном рынке по состоянию на начало июля 1996 года.
However, subject to the couple's income, the spouse or partner of a farmer can receive the Unemployment Benefit, subject to the income of the couple, if the spouse or partner is unemployed. Однако с учетом дохода супружеской пары супруга или партнер фермера могут получить пособие по безработице, если супруга или партнер являются безработными.
More schools are being constructed for primary education and students are permitted to enrol at public schools from the ages of 5 to 10 so that a larger number of them can receive an education, particularly in remote areas. Строятся новые начальные школы, и в государственные школы принимаются дети в возрасте от 5 до 10 лет, чтобы большее их число могло получить образование, особенно в отдаленных районах.
Furthermore, the time was ripe for the Committee to discuss abolishing the concept of donor and receiving countries, for everyone had something to give to and receive from the Committee. Кроме того, настало время, чтобы Комитет рассмотрел вопрос об отказе от концепции стран-доноров и стран-получателей, поскольку каждая страна может что-то дать Комитету и что-то получить от него.
Although President Yoweri Kaguta Museveni had given LRA leaders until 31 July 2006 to surrender and receive amnesty, on 15 July, Uganda's representatives agreed to send a delegation to meet with the LRA delegation in Juba, southern Sudan, and began negotiations. Хотя президент Йовери Кагута Мусевени предоставил лидерам ЛРА срок до 31 июля 2006 года, для того чтобы сдаться и получить амнистию, 15 июля представители Уганды согласились направить делегацию для встречи с делегацией ЛРА в Джубе, Южный Судан, и начали процесс переговоров.
A few countries reported that forest owners or land managers who managed their forests according to sustainability criteria set by the Government or had their sustainable forest management plans approved by the Government could receive financial support or tax relief. Ряд стран сообщили, что лесо- или землевладельцы, которые ведут свои лесные хозяйства в соответствии с критериями устойчивого пользования, установленными правительствами, или представляют свои планы устойчивого лесопользования на утверждение правительств, могут получить финансовую помощь или налоговые льготы.
Once comments have been requested, international forums are learning that they receive better comments when they provide sufficient time for members of the public to review the draft documents and give their comments before the final decision is made. После направления просьб о представлении замечаний у международных форумов возникает понимание того, что они могли бы получить более качественные комментарии, если бы они предоставили представителям общественности достаточное время для рассмотрения проектов документов и формулирования их замечаний до принятия окончательного решения.
Illegal, unreported and unregulated fishing must receive priority attention, because of its dangerous impact both on the management and sustainable exploitation of marine resources and on the economies of a number of countries. Вопросы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла должны получить приоритетное внимание в силу серьезности ущерба такого промысла как для устойчивого управления и использования морских ресурсов, так и для экономики ряда стран.
The Council's mission subsequently held a meeting with the President of the Republic and his Prime Minister in order to hear their views on the situation, receive information on their programmes and gather their impressions of the work carried out by MINUSTAH. Впоследствии у миссии Совета состоялась встреча с президентом и премьер-министром Республики для того, чтобы выслушать их мнения о сложившейся ситуации, получить информацию относительно их программ и узнать их впечатление о работе, выполняемой МООНСГ.
The secretariat will contact heads of delegations to ascertain whether any former bureau members or long serving former delegates will be able to attend and receive their certificates in person. Сотрудники секретариата будут связываться с главами делегаций, с тем чтобы выяснить, смогут ли все бывшие члены Бюро или бывшие делегаты прибыть на сессию и лично получить свои удостоверения.
Fifthly, it is necessary to listen more attentively to you, the Member States, and to provide the opportunity to share your views and concerns, so that you can receive the needed assistance. В-пятых, мы должны более внимательно прислушиваться к вам - государствам-членам - и предоставлять вам возможность делиться мнениями и тревогами, что позволило бы вам получить любую необходимую помощь.
At the same time, the products generated by those programmes should receive preferential access to markets, so as to establish a virtuous circle involving production, markets and sufficient capital to reinvest in production. В то же время продукция, произведенная при посредстве этих программ, должна получить преимущественный доступ на рынки, с тем чтобы создать эффективный цикл, включающий в себя производство, доступ на рынки и достаточные средства, для того чтобы вновь инвестировать их в производство.
The developing country concerned must receive technical assistance in designing the programme, including the help of outside and independent experts, as well the expertise of World Bank and IMF staff. Развивающаяся страна должна получить техническую помощь в разработке программы, включая помощь внешних и независимых экспертов, а также помощь со стороны экспертов Всемирного банка и МВФ.
The Chairman drew the Committee's attention to paragraph 6 of the Secretary-General's memorandum and said that he trusted that he would shortly receive from each of the Vice-Presidents of the General Assembly a letter concerning the designation of a liaison person for the duration of the session. Председатель обращает внимание Комитета на пункт 6 меморандума Генерального секретаря и говорит, что он предполагает вскоре получить письмо от каждого из заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи относительно назначения сотрудника связи на период данной сессии.
The chair of the session expressed the wish that countries not members of the European Union would be able to benefit from the experience of the European countries and would receive technical assistance. Председатель сессии выразил надежду на то, что страны, не являющиеся членами ЕС, смогут воспользоваться опытом европейских государств и получить техническую помощь.
The division of this issue into two sub-themes for in-depth discussion by working groups will unavoidably lead to a certain amount of overlap between the working groups, while other relevant issues may receive less attention. Разделение данной темы на две подтемы для углубленного обсуждения в рабочих группах неизбежно приведет к определенному дублированию деятельности рабочих групп, в то время как другие соответствующие вопросы могут получить менее значительное внимание.
The third preparatory committee could also discuss issues within the clusters and receive tabled proposals, but would also make an effort to elaborate consensus recommendations or identify priority issues that the preparatory committee recommends be addressed at the Review Conference. Третий подготовительный комитет, который мог бы также обсудить вопросы в рамках отдельных групп и получить представленные предложения, также приложит усилия для выработки консенсусных рекомендаций или определения приоритетных вопросов, которые Подготовительный комитет рекомендует для рассмотрения на Конференции по рассмотрению действия Договора.
However, the normal age of retirement, i.e., the age at which a retiree can receive a full retirement benefit, is 62. Однако обычный возраст выхода на пенсию, т.е. возраст, по достижении которого выходящий на пенсию сотрудник может получить полное пенсионное пособие, составляет 62 года.
As a result, the debtor may receive notification of the assignment from a possibly unknown person and may be in doubt as to whether that person is a legitimate claimant, payment to whom would discharge the debtor. В результате этого должник может получить уведомление об уступке от возможно неизвестного ему лица и может испытывать сомнения в отношении того, что это лицо является надлежащим заявителем требования, платеж которому освободит его от ответственности.