Farmers can receive all this information via text message on their mobile phones. |
Фермеры могут получить всю эту информацию с помощью текстовых сообщений на своих сотовых телефонах. |
He also wondered whether Roma or foreign children could receive linguistic support in school. |
Он хотел бы также знать, могут ли дети ромов или иностранцев получить в школе помощь в изучении языка. |
They could receive career counselling, psychosocial guidance, financial literacy orientation and micro-enterprise development counselling. |
Они могут получить консультации по вопросам профессиональной деятельности, психологическую помощь, общее представление о финансовых вопросах и консультации по вопросам создания микропредприятий. |
Under the Afghan Constitution, all nominated ministers must receive a vote of confidence from the Wolesi Jirga (lower house). |
В соответствии с Конституцией Афганистана все назначенные министры должны получить вотум доверия от Волеси джирги (нижняя палата). |
In particular, Member States should receive the most accurate estimate possible of the overall cost of the project. |
В частности, государства-члены должны получить как можно более точные сметы общей стоимости проекта. |
To this end, Africa should receive adequate and immediate funding and attention. |
Для этого Африка должна получить адекватное финансирование и внимание. |
The least developed countries should receive financial support. |
Наименее развитые страны должны получить финансовую поддержку. |
They must receive better access to financing and agricultural inputs. |
Они должны получить более широкий доступ к финансированию и сельскохозяйственным ресурсам. |
In the process, the case goes unrecorded and the victim may not receive necessary medical treatment for her injuries. |
При этом случай остается незарегистрированным, и потерпевшая может и не получить необходимой медицинской помощи для залечивания травм. |
In 2006-2007, up to three additional Aboriginal communities will receive financial support over a three-year period. |
В 2006-2007 годах финансовую поддержку на трехлетний период могут получить еще три коренные общины. |
Each invited country may nominate up to three representatives, who may receive financial support to participate in the training. |
Каждая приглашенная страна может назначить вплоть до трех представителей, которые могут получить финансовую поддержку для участия в обучении. |
EECCA and SEE countries interested in attending the training session can nominate up to three representatives, who may receive financial support for participation. |
Странам ВЕКЦА и ЮВЕ, заинтересованным в данной учебной сессии, предлагается выдвинуть до трех кандидатур представителей, которые могут получить финансовую поддержку для участия. |
In case of need, they can receive emergency assistance on request. |
В случае необходимости и по заявлению они могут получить экстренную помощь. |
Only then can there be hope that families will finally fulfil their right to know the fate of missing relatives and receive appropriate reparation. |
Только в этом случае появится надежда на то, что семьи наконец осуществят свое право узнать о судьбе своих пропавших без вести родственников и получить соответствующую компенсацию. |
Widows and daughters can receive property under a will as a testator enjoys testamentary freedom. |
Вдовы и дочери могут получить имущество по завещанию, поскольку наследодатель имеет право свободного завещательного распоряжения. |
The principle behind basic secondary education is that pupils should receive a general education in their first two years at secondary school. |
В основу базового среднего образования положен принцип, согласно которому учащиеся за первые два года в средней школе должны получить общее образование. |
Women's contribution to the economy must also receive greater recognition and be included in national accounts. |
Вклад женщин в экономику также должен получить более широкое признание, и его необходимо учитывать в системе национальных счетов. |
Universal coverage reduces opportunities for corruption and has no stigma attached as it is available to all who qualify and might receive broad political support. |
Всеобщий охват сокращает возможности для коррупции и не имеет пороков, поскольку он доступен для всех, кто отвечает определенным условиям, и может получить широкую политическую поддержку. |
The military personnel responsible for inventories should receive the training and tools needed to enhance the performance of their task. |
Военнослужащие, отвечающие за ведение учета, должны пройти соответствующую подготовку и получить необходимые инструменты, позволяющие им лучше выполнять свои функции. |
Nor did the United Nations receive interest-free credit from the host country. |
Кроме того, Организации Объединенных Наций не удается получить в принимающей стране беспроцентный кредит. |
First, the great Jabba must receive the council's approval. |
Сначала, великий Джабба должен получить одобрение Совета. |
What would happen if we suddenly could not receive it? |
Что случилось бы, если мы внезапно не смогли бы получить его? |
This means that at this moment we should receive overwhelming support, instead of being harassed as we are so far. |
Это значит, что сейчас мы должны получить огромную поддержку, вместо нападок, как это было раньше. |
They are the ultimate present that a person can receive. |
Это самое лучшее, что можно получить в подарок. |
The view was expressed that the work of the Conference on Disarmament should receive the full support of the Committee. |
Было высказано мнение, что работа Конференции по разоружению должна получить полную поддержку Комитета. |