Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
If, however, a State secret is involved, the suspect must receive permission from the investigating authority before he can engage a lawyer. В то же время, если речь идет о государственной тайне, то подозреваемый, для того чтобы прибегнуть к помощи адвоката, должен получить разрешение следственного органа .
It must receive full sovereignty over EU budget-making and the right to sign-off on all decisions taken by a qualified majority in the Council. Он должен получить полную власть над бюджетом Евросоюза и право налагать вето на все решения, принятые в Совете Европы квалифицированным большинством.
Could a detainee receive access to a medical doctor? Может ли задержанный получить доступ к врачебной помощи?
Displaced persons living inside the region must register with the Office and receive an official confirmation for return before actual return can take place. Перемещенные лица, проживающие на территории района, должны пройти регистрацию в Управлении и, прежде чем возвращаться, получить официальную санкцию на возвращение.
Working with partners such as the Micronutrient Initiative and UNICEF, Canada has provided over 1 billion vitamin A capsules to ensure that two-thirds of African children receive vitamin A and immunization services. Благодаря взаимодействию с такими партнерами, как «Инициатива по обеспечению микродобавок» и ЮНИСЕФ Канада предоставила свыше 1 миллиарда капсул с витамином А, с тем чтобы две трети детей в Африке могли получить витамин А и услуги в области иммунизации.
Unemployed persons whose payment period has expired, can receive, on request, financial help from local budgets, from funds allocated with the aim of providing social support to the population. Безработные, переставшие получать пособие по безработице в связи с истечением периода, в течение которого предоставляется это пособие, могут получить по соответствующей просьбе денежную помощь из бюджета местных органов власти за счет средств, выделяемых для оказания социальной поддержки населения.
The Special Committee's visiting missions were the only way in which it could receive first-hand information and learn the wishes of the people of the Non-Self-Governing Territories. Выездные миссии Комитета - единственная возможность получить информацию из первых рук и узнать пожелания народов несамоуправляющихся территорий.
She supported the Secretary-General's recommendations concerning the Logistics Base, which could play a useful role within the field mission logistics system and should receive the necessary funding. Она поддерживает рекомендации Генерального секретаря в отношении материально-технической базы, которая может играть важную роль в рамках системы материально-технического обеспечения полевых миссий и должна получить необходимое финансирование.
Those who are willing but are inhibited by shortcomings should receive assistance to enable them to discharge their obligations. Те, кто готов это делать, но сталкивается с трудностями и недостатками, должны получить помощь, необходимую для выполнения своих обязанностей.
Article 18 states that in principle the civil court and the criminal court can receive the same complaint. Статья 18 гласит, что в принципе гражданский и уголовный суды могут получить одну и ту же жалобу.
It needs support, as the President-elect and Chief Minister emphasized this morning, and it must receive that support. Ему, как подчеркивали сегодня здесь его избранный президент и главный министр, необходима поддержка, и он должен получить эту поддержку.
For a bill to become law, it must be passed by the House of Assembly and the Senate and receive the approval of the Governor-General. Для того чтобы законопроект стал законом, он должен быть принят Палатой собрания и Сенатом и получить одобрение генерал-губернатора.
Conditions are created for the development of national schools at which representatives of national minorities can receive education in their mother tongue. Обеспечиваются условия для развития национальных школ, где представители национальных меньшинств могут получить образование на родном языке.
The Party of origin should transmit the EIA documentation to the affected Party and receive comments; Сторона происхождения должна направить документацию по ОВОС затрагиваемой Стороне и получить замечания;
After appropriate training in entrepreneurship and business plan drafting, candidates can receive for purchase of technical equipment under the financial leasing scheme; Пройдя соответствующую подготовку по предпринимательству и составлению бизнес-планов, кандидаты могут получить для приобретения техническое оборудование в рамках программы финансовой аренды;
Persons who consider their link to Estonia important may receive citizenship by naturalisation and then have a say in national politics through participation in the elections of the Riigikogu. Лица, для которых их связь с Эстонией имеет большое значение, могут получить гражданство посредством натурализации и затем играть свою роль в национальной политике путем участия в выборах в Рийгикогу.
Counselling: Many pregnant women do not receive appropriate counselling and access to other related services for the primary prevention of HIV, unintended pregnancy and infant feeding. Консультирование: многие беременные женщины не могут получить соответствующие консультации и доступ к другим смежным услугам по первичной профилактике ВИЧ, предотвращению нежелательной беременности и кормлению младенцев.
The Monitoring Group was reluctant to discuss or receive the evidence, claiming that this was not within its mandate. Группа контроля проявила нежелание обсуждать или получить фактический материал под тем предлогом, что «это не входит в ее мандат».
At the same time, eligible country Parties could receive support from GEF-5 for implementing enabling activities on reporting, which will complement the capacity development programme at global level. Одновременно страны - Стороны Конвенции, имеющие на это право, могли бы получить поддержку по линии ГЭФ-5 на осуществление деятельности по расширению возможностей работы над отчетностью в дополнение к программе развития потенциала на глобальном уровне.
The Prime Minister in turn must submit to, and receive, a vote of confidence by the Parliament within 30 days of appointment. В свою очередь премьер-министр в течение 30 дней с момента назначения должен получить в парламенте вотум доверия.
That process should receive the full attention and visibility it deserves in order to monitor and ensure the timely implementation of the decisions we made in Monterrey and Doha. Данный процесс должен привлечь к себе всестороннее внимание и получить должное широкое освещение, с тем чтобы обеспечить мониторинг реализации решений, принятых нами в Монтеррее и в Дохе, и добиться их своевременного выполнения.
Without land as collateral, it is difficult for women to open bank accounts, gain access to credit, receive training or obtain tools. Не имея обеспечения в виде земли, женщинам трудно открыть банковский счет, получить кредит, пройти профессиональную подготовку или приобрести инвентарь.
While in initial accommodation, they receive an induction briefing which includes information on how to access educational and health-care facilities in the United Kingdom. Пока они находятся в предварительном месте проживания, они получают вводный инструктаж с информацией о том, как получить доступ к учебным и медицинским учреждениям в Соединенном Королевстве.
The liquidators are trying to collect before creditors receive any of the money they had in the bank when it was closed. Ликвидаторы предпринимают попытки получить деньги по долговым обязательствам до того, как кредиторы получат какие-либо денежные средства, которые они имели в банке, когда он был закрыт.
Women attending antenatal clinics receive counselling and testing for HIV as well as information to raise awareness of the risks of infection. Женщины, наблюдающиеся в клиниках дородовой медицины, могут пройти консультацию, сдать анализы на ВИЧ, а также получить информацию о рисках инфицирования.