In order to be adopted, an organization law must receive three quarters of the votes cast by that Council. |
Для своего окончательного принятия органический закон должен получить три четверти голосов членов этого органа. |
The members of the Council stressed that the Afghan Transitional Authority must receive adequate support from the international community in this regard. |
Члены Совета подчеркнули, что афганская Переходная администрация должна в этой связи получить адекватную поддержку со стороны международного сообщества. |
Refugees authorized to reside in Tunisia may receive a residence permit and a type "C" travel document. |
Беженцы, которым разрешено проживать в Тунисе, могут получить вид на жительство и проездной документ категории "С". |
Listed companies may now receive a higher level rating based upon compliance with higher standards of corporate governance. |
Такие компании могут теперь получить более высокий рейтинг при соблюдении более высоких стандартов корпоративного управления. |
Under French law, foundations recognized as being of benefit to society must receive prior authorization to accept donations and bequests made to them. |
Во французском праве фонды, признанные общественно полезными, обязаны получить предварительное разрешение на принятие предназначенных им даров и легатов. |
Based on the prevailing family grant quantum, a couple can receive a top-up of up to S$29,000. |
Исходя из основной суммы семейной субсидии ГРФ семья может получить дополнительную сумму до 29000 сингапурских долларов. |
At these consulting offices one can receive information and advices on family planning, contraceptives, etc. |
В этих консультационных центрах каждый желающий может получить информацию и рекомендации по вопросам планирования семьи, использования противозачаточных средств и т. п. |
By its terms, young people should receive preparation and training for voluntary activities, as well as proper recognition. |
В соответствии с ее положениями молодые люди должны пройти подготовку и обучение для участия в добровольческой деятельности, а также получить надлежащее признание. |
With the State budget unable to provide free educational materials and support, one fifth of children in Tajikistan cannot receive an education. |
Поскольку за счет государственного бюджета невозможно обеспечить предоставление учебных материалов и поддержки на безвозмездной основе, одна пятая детей в Таджикистане не имеет возможности получить образование. |
Women attended by a professional during childbirth are more likely to avoid serious complications and receive treatment early. |
Женщины, пользующиеся во время родов услугами квалифицированного персонала, имеют больше шансов избежать серьезных осложнений и вовремя получить необходимую помощь. |
According to some estimates, approximately 4,000 persons in 2003 might receive or have already received status. |
По некоторым оценкам, в 2003 году общее число лиц, которые могли получить или уже получили этот статус, составляло примерно 4000 человек. |
A minor must receive the consent of both parents or guardians. |
Несовершеннолетнее лицо должно получить согласие обоих родителей или опекунов. |
Special social centres are being set up where women can receive advice on any matter of interest to them. |
Создаются специальные общественные центры, где женщины могут получить консультацию по любому интересующему вопросу. |
The Norwegian Constitution lays down that any person whose property is expropriated must receive full compensation. |
Конституция Норвегии предусматривает, что любое лицо, чья собственность экспроприируется, должно получить полную компенсацию. |
Thus an individual who was on Ujelang for all the 33 years would receive $123,000. |
Таким образом, человек, находившийся на Уджеланге в течение всех ЗЗ лет, должен был получить 123 тыс. долл. США. |
In other cases, the corrupt official may receive the bribe directly into his or her foreign bank account. |
В других случаях коррумпированное должностное лицо может получить взятку непосредственно на свой счет в иностранном банке. |
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. |
Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер. |
The crime scene coordinator must receive, from the sampling team leader, an inventory of all chemical evidence collected at the site. |
Координатор на месте преступления должен получить от руководителя группы по отбору проб список всех собранных химических доказательств. |
Considering new technological developments, the secretariat should receive full support for updating the equipment in order to improve the services provided to Parties. |
Учитывая новые технологические достижения, секретариат должен получить полную поддержку в вопросах обновления оборудования, с тем чтобы иметь возможность повысить качество услуг, предоставляемых Сторонам. |
This will allow missions to purchase the equipment and receive necessary training. |
Это позволит миссиям закупить оборудование и получить необходимую подготовку. |
Currently, any Afghan citizen, male or female, can voluntarily receive a national ID. |
В настоящее время любой афганский гражданин, мужчина или женщина, может добровольно получить национальный документ, удостоверяющий личность. |
Since 60 per cent of the Haitian budget continues to depend on international assistance, donors should receive assurances about this important process. |
Поскольку 60 процентов бюджета Гаити по-прежнему зависят от международной помощи, донорам необходимо получить гарантии в отношении этого важного процесса. |
The child must, furthermore, receive information about the option of either communicating directly or through a representative. |
Кроме того, ребенку необходимо получить информацию о возможности выбора между непосредственным общением или через представителя. |
Individuals whose request is refused can still receive support by registering with its services. |
Получившие отказ лица всегда могут получить помощь путем простой регистрации в его службах. |
If we don't have an up-to-date contact address for you, you may not receive this important information from us. |
Если у нас не будет обновленной информации о вашем контактном адресе, вы не сможете получить от нас эту важную информацию. |