Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Receive - Получить"

Примеры: Receive - Получить
2.7 In February 2005, based on his health problems, the complainant and his family filed an application for residence on humanitarian grounds, in order to be able to remain in Canada, since the complainant could not receive the necessary medical care in Mexico. 2.7 Ссылаясь на проблемы со здоровьем, заявитель и его семья подали в феврале 2005 года просьбу о получении вида на жительство по гуманитарным мотивам, чтобы иметь возможность остаться в Канаде, поскольку заявитель не смог бы получить в Мексике необходимую медицинскую помощь.
Consultation with the Ministry of Justice in November 2007 for the implementation of another training programme for prospective Justices of the Peace for the purpose of determining who should receive such commissions Проведение в ноябре 2007 года консультаций с министерством юстиции по вопросам осуществления еще одной учебной программы для будущих мировых судей в целях определения того, кто может получить такую должность
All countries can receive tsunami watch information and advisories within two minutes from the Pacific Tsunami Warning Centre in Hawaii and the Japan Meteorological Agency, providing interim tsunami watch and advisory services. Все страны могут в течение двух минут получить информацию и консультации о цунами из Тихоокеанского центра предупреждения о цунами на Гавайях и Метеорологического агентства Японии, которые временно оказывают услуги по мониторингу и консультативную поддержку.
That collaboration is most visible in the implementation of prevention programmes, including the systematic development of a network of voluntary counselling and testing sites where one can take a free and anonymous HIV test and receive pre- and post-test counselling. Это сотрудничество особенно ярко проявляется в деле осуществления программ профилактики, включая систематическое расширение сети центров добровольного консультирования и обследования, где каждый может пройти бесплатное и анонимное обследование на ВИЧ и получить консультацию до или после обследования.
We are confident that it is possible to meet that goal and that the Task Force can receive the institutional status that it deserves in being accorded sufficient budgetary and staff resources to fulfil its mandate. Мы убеждены в возможности достижения этой цели и в том, что Целевая группа сможет получить тот институциональный статус, которого она заслуживает, и ей будут предоставлены достаточные финансовые и людские ресурсы для выполнения своего мандата.
However, if there were other claimants against whom the shipowner could invoke a limitation of liability under the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, the consignee or the shipper might receive less than the full amount and the claim would not be fully met. Однако, если имеются другие истцы, в отношении которых судовладелец может воспользоваться ограничением ответственности согласно Конвенции об ограничении ответственности по морским искам, то грузополучатель или грузоотправитель могут получить меньше этой полной суммы и иск будет удовлетворен не полностью.
In addition, the person's detention may be extended by periods of time necessary to enable the person to rest, receive medical attention or speak to a lawyer, among other things. Кроме того, срок задержания может быть продлен на время, необходимое, в частности, для того, чтобы дать задержанному отдохнуть, получить медицинскую помощь или поговорить с адвокатом.
After completion of school, young women are offered a wide selection of specialties and professions that they can receive in higher education, specialized secondary, and vocational-technical schools После окончания школы девушкам предоставляется широкий выбор специальностей и профессий, которые они могут получить в высших, средних специальных и профессионально-технических учебных заведениях.
Within the framework laid down by law, everyone can receive free general secondary education, initial vocational education, secondary vocational education and higher vocational education in State educational institutions. При этом каждый в рамках, определённых Законом может получить бесплатное общее среднее, начальное профессиональное, среднее профессиональное и профессиональное высшее образование в государственных учебных заведениях.
Such an institution would be more flexible and less costly should the establishment of a special international criminal tribunal prove unfeasible. It should nevertheless receive full support from the international community, given the country's current destitution. В случае невозможности принятия варианта создания специального международного уголовного трибунала такая структура была бы более гибкой и менее дорогостоящей; тем не менее она должна получить всестороннюю поддержку со стороны международного сообщества с учетом отсутствия у страны надлежащих финансовых средств.
Female candidates' concern that they would not receive votes, even from women, may also make them hesitate to stand; Кроме того, опасение не получить поддержку на выборах даже со стороны женщин приводит к тому, что женщины не решаются выдвигать свои кандидатуры;
That the individual seeking the asylum may receive protection in the country of origin, unless he can prove that such possibility is uncertain; ищущее убежища лицо может получить защиту в стране своего происхождения, если оно не сможет доказать, что такая возможность весьма проблематична;
Discussions between UNAMID, the humanitarian agencies and parties involved in the fighting are ongoing to ensure that the civilians trapped by the fighting can safely leave the area and receive the humanitarian assistance that they require. В настоящее время между ЮНАМИД, гуманитарными организациями и сторонами, участвующими в военных действиях, ведутся переговоры для обеспечения того, чтобы гражданское население, застигнутое военными действиями, могло безопасно покинуть этот район и получить необходимую гуманитарную помощь.
These networks are intended to coordinate efforts to eradicate this phenomenon, through measures of prevention, assistance and protection for victims, to ensure that they receive the necessary information and that they are given immediate and comprehensive assistance for reintegration into their family and into society. Задачей данных сетей является координация усилий по искоренению этого явления путем проведения в этих целях предупредительных мер и оказания помощи и защиты пострадавшим, с тем чтобы они могли получить необходимую информацию и немедленную комплексную помощь и вернуться в семью и в общество.
To make it easier for home helps to move on to a normal job, the Ministry of Health, Welfare and Sport established a grant scheme in 2008 under which home care organisations receive a grant for a year if they employ a home help. Для того чтобы помочь домашней прислуге получить нормальную работу, Министерство здравоохранения, благосостояния и спорта учредило в 2008 году систему грантов, в соответствии с которой организации, занимающиеся уходом на дому, получают одногодичный грант, если принимают на работу бывшую домашнюю прислугу.
Ms. Coker-Appiah said that it was unclear whether a child born to a Liberian woman outside Liberia could automatically receive Liberian nationality or if the child lost the right to choose his or her mother's nationality. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что неясно, может ли ребенок, родившийся у либерийской женщины за пределами страны, автоматически получить либерийское гражданство, или он утрачивает право на выбор гражданства своей матери.
Seek and receive assistance from the international community, in particular the relevant United Nations funds and programmes, to help it achieve MDG 1 (Algeria); запросить и получить помощь от международного сообщества, в частности по линии соответствующих фондов и программ Организации Объединенных Наций, для содействия достижению ЦРДТ-1 (Алжир);
The fact that a plaintiff may not receive the benefit of some or all of a judgment sum because he or she has debts or other liabilities to others does not render that judgment ineffectual as a vindication of the right breached. Тот факт, что истец может не получить частично или полностью присужденную согласно судебному решению сумму компенсации, поскольку он имеет задолженность или иные денежные обязательства перед другими лицами, не означает, что судебное решение является недействительным в качестве одного из средств восстановления нарушенного права.
It has also eased the procedures for opening private schools for the children of foreign expatriates living and working in Bahrain, so that these children can enrol in these schools and receive an education. Кроме того, оно облегчило процедуры открытия частных школ для детей иностранцев, живущих и работающих в Бахрейне, с тем чтобы эти дети могли поступить в такие школы и получить образование.
Commensurate with the dangerous goods to be carried, the risk of exposure in the event of a release and the functions performed, the driver shall receive training on: С учетом характера перевозимых опасных грузов, опасности подвергнутся их воздействию в случае их выброса или утечки и исполняемых обязанностей водитель должен получить подготовку:
She explains that she would not receive protection from the Chinese authorities because she was not married to the child's father and because she comes from a society in which it is considered normal for men to beat women. Она поясняет, что она не сможет получить защиту со стороны китайских властей, поскольку она не состояла в официальном браке с отцом ее ребенка, а также потому, что она является выходцем из общества, где избиение мужчинами женщин является обычной практикой.
(c) Social welfare - a returnee with a travel document may receive psycho-social support and counselling in social welfare centres, and mediation between other services and public authorities relevant for the integration. с) социальное обеспечение: возвращающееся лицо с проездным документом может получить психосоциальную помощь и консультации в центрах социального вспомоществования, а также посреднические услуги в его взаимодействии с другими службами и государственными органами, занимающимися вопросами интеграции.
Diversity plans: on certain conditions, businesses, organizations and municipalities may receive a subsidy for the development, planning and application of diversity plans; планы в области разнообразия: предприятия, организации и местные административные органы могут на определенных условиях получить субсидию на разработку, программирование и реализацию плана в области разнообразия;
If the Right Honorable Gentleman could perhaps attend more closely to what I am saying, rather than how I am saying it, he may receive a valuable education in spite of himself! Если бы достопочтимый джентльмен смог уделить больше внимания тому, ЧТО я говорю, а не тому КАК я это говорю, он мог бы получить полезное образование назло самому себе!
The Committee further recommends that effective remedies be put in place to enable women to claim and receive child support from their former husbands or partners and that legal aid services be made available to women with insufficient means. Комитет далее рекомендует обеспечить наличие эффективных средств правовой защиты, позволяющих женщинам взыскать и получить алименты на детей с бывших мужей или партнеров, и предоставление правовой помощи женщинам, не имеющим достаточных средств.