| The lower verification rate stemmed from the non-receipt of equipment from MINURCAT as planned | Меньшее число проверок обусловлено тем, что запланированная МИНУРКАТ доставка оборудования не была осуществлена |
| It was also worth noting that the rate of ratification had accelerated since the entry into force of the Convention. | При этом, однако, следует отметить, что после вступления Конвенции в силу число ее ратификаций стало расти более активно. |
| Homicide rate per 100,000 population by subregion, 2012 or most recent | Число убийств на 100000 человек с разбивкой по субрегионам, данные за 2012 год или последующие годы |
| Malta has a consistently high asylum recognition rate, which attests to the fairness of the asylum system. | На Мальте неизменно удовлетворяется большое число ходатайств просителей убежища, что служит свидетельством справедливости системы предоставления убежища. |
| EU-FRA referred to reports from organizations working with the homeless which indicated that the rate of homelessness had increased since the beginning of the economic crisis. | АОП ЕС сослалось на сообщения от организаций, работающих с бездомными, которые указывают, что число бездомных после начала экономического кризиса увеличилось. |
| This is more than three times the average rate of casualties per year from 1987 to 1996, during which the overall number was 333 casualties. | Это более чем в три раза превышает среднегодовое число жертв с 1987 по 1996 год, в течение которого оно составляло 333 человека. |
| The minimum annual rate of retirement benefit is the smaller of $180 or one thirtieth of final average remuneration, multiplied by contributory service not exceeding 10 years. | Минимальная годовая ставка пенсионного пособия составляет 180 долл. США либо одну тридцатую окончательного среднего вознаграждения, умноженную на число зачитываемых для пенсии лет службы, но не более 10 лет, - в зависимости от того, какая из этих сумм меньше. |
| It is noted that the utilization rate of the extended monthly security evacuation allowance during 2010 and 2011 as reported by the organizations was negligible. | На основании информации, полученной от организаций, отмечается, что число случаев введения продленной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности в 2010 и 2011 годах было незначительным. |
| International experts assess that Ebola is spreading at an exponential rate, with the number of cases now doubling approximately every three weeks. | По оценкам международных экспертов, вирус Эбола распространяется с чудовищной скоростью: в настоящее время число случаев заражения удваивается примерно каждые три недели. |
| Claim rate (number of issued carnets per claim) | Предъявляемость претензий (число выданных книжек на одну претензию) |
| It also set restrictions by limiting the application of methamidophos to only one specific crop (potato) and defined a maximum application rate and number of applications. | Она также установила ограничения на применение метамидофоса для обработки единственной культуры (картофеля) и определила максимальную норму внесения и число видов применения. |
| A national forum to campaign against illiteracy has been set up, with the aim of cutting in half the 28 per cent illiteracy rate in Gabon by 2015. | Отметим также проведение национального форума по мобилизации на борьбу с неграмотностью, на котором была поставлена задача "в период до 2015 года наполовину сократить число неграмотных в Габоне, которое составляет 28% населения". |
| Recognize that the number of older women in the world is growing at an unprecedented rate | признание того факта, что число пожилых женщин в мире растет беспрецедентными темпами; |
| When ranked alongside those of other OECD countries, the New Zealand female youth suicide rate in 2008 was higher than that of any other country. | В сравнении с другими странами - членами ОЭСР число самоубийств среди новозеландских девушек и молодых женщин в 2008 году было выше, чем в какой-либо другой стране. |
| There is a high dropout rate during primary school education, although there are no exact and precise data on this. | Большое число учащихся бросают школу в ходе получения начального школьного образования, хотя и отсутствуют достоверные и точные данные об этом. |
| The issue of road safety has been on the global agenda for quite some time, as casualties from road crashes continue to rise at an alarming rate. | Вопрос безопасности дорожного движения стоит в глобальной повестке дня на протяжении довольно продолжительного периода времени, поскольку число жертв автомобильных аварий продолжает увеличиваться вызывающими тревогу темпами. |
| (e) Number of stops: until the vehicle meets its maximum deceleration rate. | е) Число остановок: пока транспортное средство не достигнет своего максимального коэффициента замедления. |
| The number of replies to the questionnaire on the implementation of the ATP is insufficient and efforts will be made to improve the response rate. | Число ответов на вопросник по осуществлению СПС недостаточно, поэтому будут предприняты усилия по повышению этого показателя. |
| A Country Status Report for Malawi (2009) on education highlights both demand and supply factors that influence the low retention and the survival rate in primary schools. | В докладе о положении в стране в сфере образования (2009 год) внимание обращается на факторы, связанные как со спросом, так и с предложением, которые оказывают воздействие на незначительное число оставленных на второй год учащихся и низкую долю доучившихся в начальных школах. |
| The enrolment rate of females in the sciences goes up and down. | На факультете естественных наук число мужчин колеблется то вниз, то вверх. |
| According to the Public Defender's 2012 report, the dropout rate for girls from basic education is high. | Как следует из доклада народного защитника за 2012 год, число девочек, которые бросают учебу до получения базового образования, велико. |
| It is very concerned at the high dropout rate of girls owing to pregnancy and early and forced marriage and their low enrolment rates in higher education. | Комитет также весьма серьезно обеспокоен тем, что большое число девочек бросает школу из-за беременности и ранних или принудительных браков, а также низким показателем посещаемости школ девочками в средней школе и в старших классах. |
| In particular, between 1991 and 2001, years for which census data are available, the Alberta incarceration rate of adult Aboriginal offenders fell by 51%. | В частности, между 1991 и 2001 годом - в период, за который имеются данные переписи населения, общее число заключенных правонарушителей аборигенного происхождения в Альберте снизилось на 51%. |
| In this connection, the Committee notes that in some, but not all, missions the accident rate has gone down. | В этой связи Комитет отмечает, что в некоторых, но не во всех миссиях число таких происшествий сократилось. |
| From 2007-2010, the induced abortion rate was constant at approximately 16,000 a year. Of these, 96 per cent were within 12 weeks. | В 2007 - 2010 годах число случаев искусственного прерывания беременности было постоянным на уровне примерно 16 тыс. в год. 96 процентов из них производились в рамках 12-недельного срока. |