Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Rate - Число"

Примеры: Rate - Число
The prenatal consultation rate is adequate, but few women give birth in health centres or with the assistance of a trained health worker. Показатели количества обращений в дородовые консультации достаточно высоки, однако лишь небольшое число родов проходит в медицинских центрах при участии квалифицированного медицинского персонала.
Married women are infected at twice the rate of men, largely due to uneven power relations. Число замужних инфицированных женщин вдвое превышает аналогичный показатель для мужчин, что объясняется существующим неравенством между мужчинами и женщинами.
As noted in the Secretary-General's reports, we have seen that humanitarian actors have proliferated at a tremendous rate over the past two decades. Как отмечается в докладах Генерального секретаря, мы являемся свидетелями того, что за последние два десятилетия число гуманитарных субъектов увеличивается значительными темпами.
Clients of the Conference Centre now include international and local associations; this contributes to increasing the utilization rate of the Centre while complying with headquarters minimum operating security standards. В число клиентов Конференционного центра в настоящее время входят международные и местные ассоциации, и это способствует повышению уровня пользования Центром при соблюдении установленных штаб-квартирой минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности.
Despite fluctuations in the birth rate, the average number of births during a woman's lifetime remained stable at two throughout the 20th century. Несмотря на колебания в темпах рождаемости на протяжении всего ХХ века, среднее число детей, рождаемых от женщины за всю ее жизнь, стабильно составляет два ребенка.
Measures have included interest rate subsidies on loans for conversion projects and establishment of a certification centre for testing the performance of heavy vehicles. В число таких мер были включены предоставление субсидий на процентные ставки по займам, предназначенным для осуществления проектов сохранения, и создание сертификационного центра для проверки работы тяжелых грузовых автомобилей.
The older population itself is ageing at an accelerated rate with those aged 80 and over projected to increase fourfold, to reach 395 million in 2050. Старение самих пожилых людей также происходит более ускоренными темпами, причем по прогнозам число лиц в возрасте 80 лет и старше увеличится в четыре раза и достигнет в 2050 году 395 миллионов человек.
The divorce rate in Luxembourg was over 50 per cent: there had been 2,000 marriages in the past year and 1,000 divorces. Число разводов в Люксембурге превышает 50 процентов: в прошлом году было зарегистрировано 2000 браков и тысяча разводов.
According to the report, the number of women infected with HIV/AIDS increases at an average rate of 8 per cent per year. Согласно докладу, число женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, возрастает в среднем на 8 процентов в год.
The disposal rate almost doubled on average for all missions in the number and value of assets disposed as at 30 June 2008. По состоянию на 30 июня 2008 года число и стоимость выбывших единиц имущества в среднем по всем миссиям почти удвоились.
The results of several competitive recruitment processes to enter the civil service reveal a high rate of success among female candidates. Результаты, зарегистрированные по итогам различных конкурсов на замещение должностей в государственных учреждениях, показывают возросшее число успешно прошедших конкурс кандидатов женского пола.
UNDP had organized regional meetings whose high rate of participation and intense level of activity demonstrated the importance and urgency that everyone accorded to the issue of sustainable development. ПРООН организовывает региональные совещания, большое число участников и активная работа которых свидетельствуют о важном значении, придаваемом всеми вопросу устойчивого развития, носящему безотлагательный характер.
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) introduced two additional shuttle buses for group transportation between Tyre and Naqoura, thereby improving the occupancy rate and reducing the number of commuter vehicles. Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) для целей групповых перевозок между Тиром и Эн-Накурой были задействованы два дополнительных маршрутных автобуса, в результате чего увеличилось число пассажиров и уменьшилось количество автомобилей, используемых для поездок на работу и с работы.
In 2012, the rate of homicides per 100,000 inhabitants was 90 in Honduras, 41 in El Salvador and 40 in Guatemala, compared to the regional average of 25. В 2012 число убийств на 100000 человек в Гондурасе составляло 90, в Гватемале - 40, а в Сальвадоре - 41, что намного выше среднего показателя по региону на уровне 25.
Others have suggested that the international community should aim to reduce the global homicide rate to 2 per 100,000 population by 2060. Другие люди выразили мнение, что международному сообществу следует стремиться к тому, чтобы к 2060 году сократить число умышленных убийств в мире до 2 убийств на 100000 человек.
However, this impact is uneven, with new cases reported in 13 out of a total of 15 counties, although at a slower rate than previously seen. Однако такая динамика наблюдается не везде, поскольку новые случаи были зарегистрированы в 13 из в общей сложности 15 графств, хотя их число сократилось.
The ICJ was extremely concerned at the rate of arbitrary detention of political opponents, who, according to HRW, still amount to at least 200 persons. МКЮ выразила крайнюю обеспокоенность количеством случаев произвольных задержаний политических оппонентов, число которых по утверждению ОНОПЧ все еще составляет не менее 200 человек.
She wondered if there was a plan to increase the number of youth-friendly health centres, especially in rural areas, where the abortion rate was much higher. Она спрашивает, планируется ли увеличить число медицинских центров для молодежи, особенно в сельских районах, где число абортов значительно выше.
The Committee was informed that the number of training courses had to be sustained on a continuous basis because of the high turnover rate of personnel at peacekeeping missions. Комитету сообщили, что число учебных курсов приходится постоянно поддерживать на таком уровне из-за большой текучести кадров в миротворческих миссиях.
With the onset of the rainy season early in March, the number of new cholera cases increased, although the case fatality rate has remained constant at 1.3 per cent. С началом сезона дождей в марте увеличилось число новых инфицированных холерой, хотя смертность от болезни остается неизменной на уровне 1,3 процента.
The regulatory action limited the use of methamidophos to one single crop (potatoes) that was in principle allowed in the European Union and specified a maximum application rate and number of applications of the active substance. Регламентационное постановление ограничивало применение метамидофоса только в отношении одной культуры (картофель), которое было в принципе разрешено в Европейском союзе, и устанавливало максимальную норму внесения и число видов применения активного вещества.
The birth rate (live births per thousand inhabitants) dropped from 9.9 in 2008 to 7.9 in 2013. Рождаемость (число живорожденных на 1000 жителей) снизилась с 9,9 в 2008 году до 7,9 в 2013 году.
The representatives of several regional groups welcomed the positive results of the most recent readership survey, but noted the low response rate it had received from Governments in particular. Представители нескольких региональных групп с одобрением отметили положительные результаты последнего опроса читательских мнений, однако обратили внимание на небольшое число представивших ответы респондентов, особенно среди представителей правительств.
With regard to human trafficking, for example, while most States have introduced specific criminal legislation over the last decade, the rate of criminal prosecutions and convictions, globally, remains low and in many States is actually decreasing. Например, в отношении торговли людьми, хотя большинство государств приняли в последние десять лет специальное уголовное законодательство, показатель, характеризующий число возбужденных уголовных дел и вынесенных приговоров во всем мире, остается низким, а во многих государствах на деле даже снижается.
Mortality Number of deaths, age specific mortality rates, crude death rate, life expectancy Число смертей, смертность с разбивкой по возрастным группам, общий показатель смертности, продолжительность жизни