During wartime, the national suicide rate goes down. |
Во время войны число самоубийств уменьшается. |
I will reduce the murder rate by aggressively prosecuting gun crimes. |
Я сокращу число убийств с помощью агрессивного обвинения в преступлениях с применением оружия. |
That day, the homeless rate in Camden increased by three point foetus. |
В тот день число бездомных в Кэмдене увеличилось на три целых и одного зародыша. |
The Committee is also concerned that, while the abortion rate has decreased, it remains relatively high. |
Комитет озабочен тем, что, хотя число абортов уменьшилось, оно остается относительно высоким. |
The number of patients requiring metered-dose inhalers was currently rising at a rate of about 20 per cent a year. |
В настоящее время число больных, нуждающихся в дозированных ингаляторах, увеличивается примерно на 20 процентов в год. |
It also notes with concern the high rate of State executions in ethnic minority areas (arts. 6 and 7). |
Он также с озабоченностью отмечает большое число исполненных органами государственной власти смертных приговоров в районах проживания этнических меньшинств (статьи 6 и 7). |
Number of births, crude birth rate, adolescent fertility rate |
Число рождений, общий коэффициент рождаемости, коэффициент фертильности среди подростков |
The male youth (15 to 24 years) age-specific suicide rate in 2008 was 25.7 per 100,000 male youth population, compared to the female youth rate of 11.1 per 100,000 female youth population. |
Число самоубийств среди юношей и молодых людей (в возрасте от 15 до 24 лет) в 2008 году составило 25,7 на 100000 молодых людей, тогда как этот показатель среди девушек составил 11,1 на 100000 девушек и молодых женщин. |
This is due to the dependency rate, which is higher in poor households, as well as to the substantial impact on this rate exerted by the number of children aged 0 - 17. |
Эту ситуацию объясняет коэффициент иждивенчества, который выше в бедных домохозяйствах и большое влияние на его значение оказывает число детей в возрасте 0 - 17 лет. |
A large-scale study in Finland found that the suicide rate following abortion was nearly six times greater than the suicide rate following childbirth. |
Широкомасштабное исследование, проведенное в Финляндии, установило, что число случаев самоубийства после аборта почти в шесть раз выше, чем число самоубийств после рождения ребенка. |
While El Salvador ranked as the continent's most violent country, with a homicide rate of 59.9 cases per 100,000 inhabitants, followed by Honduras, with 59.6, and Guatemala, with 44.2, Colombia had a rate of 43. |
В Колумбии число убийств на 100000 жителей составляло 43 случая, тогда как в Сальвадоре - стране с наибольшим уровнем насилия - этот показатель составил 59,9, в Гондурасе - 59,6 и в Гватемале - 44,2 случая. |
Its record low fatality rate in 2004 of 9.2 deaths per 10,000 cars placed China, for the first time, among countries with a single-digit fatality rate. |
Отмеченный в 2004 году рекордно низкий уровень смертности, составивший 9,2 смертных случая на 10000 автомобилей, впервые поставил Китай в число стран с показателем смертности ниже десяти. |
INEC, 1995. The gross attendance rate stood at 68 per cent in 1998, and the net attendance rate in primary education at 73 per cent. |
Общее число получивших школьное образование в 1998 году составило приблизительно 68%, число окончивших начальную школу - 73 процента. |
The Committee welcomes the efforts of the State party in the area of early childhood health, evident in the high rate of immunization and low incidence of vaccine preventable diseases, as well as the relatively low rate of infant and child mortality. |
Комитет приветствует усилия государства-участника в области охраны здоровья малолетних детей, о чем свидетельствует высокий уровень иммунизации и низкое число случаев заболеваний, предотвращаемых с помощью вакцинации, а также относительно низкий уровень младенческой и детской смертности. |
Although the infection rate among the general population today is over 2 per cent - from a rate of 0.7 per cent in 1990 - the nature of the epidemic itself is both complex and prone to change. |
Несмотря на то, что число инфицированных лиц по отношению к общему числу населения составляет немного выше 2 процентов по сравнению с показателем 0,7 в 1990 году, сама эпидемия имеет сложный характер, который может меняться. |
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, asked whether the high rate of smoking among women had resulted in an increase in the rate of cardiovascular disease among women. |
Председатель, выступая в своем качестве эксперта, интересуется, стало ли большое число курящих женщин причиной увеличения числа сердечно-сосудистых заболеваний среди женщин вообще. |
The graduation rate increased by 14.9 percentage points; during the same period, the overall primary school graduation rate increased by 5.9 percentage points. |
Число лиц, закончивших курс обучения, увеличилось на 14,9 процента, и в течение этого же периода число лиц, закончивших общеобразовательную начальную школу, увеличилось на 5,9 процента. |
Statistics showed that the abortion rate had dropped to 33 per thousand live births, and the birth rate among teenage girls between the ages of 15 and 19 had dropped to 14 per cent. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что число абортов снизилось до ЗЗ на 1000 живорождений, а уровень рождаемости среди девочек-подростков в возрасте 15 - 19 лет - до 14 процентов. |
From the recording of the first HIV case in 1985, the rate of infection increased so that, by the year 2000, 2.3 million people were infected and the prevalence rate was recorded at 34%. |
Со времени регистрации первого случая ВИЧ-инфицирования в 1985 году инфекция распространялась столь высокими темпами, что к 2000 году число ВИЧ-инфицированные уже достигло 2,3 млн. человек, а коэффициент распространенности составил 34 процента. |
The total birth rate or fertility rate increased from an average of 2.5 births per woman in 2005 to 2.9 in 2009. |
Суммарный коэффициент рождаемости детей, или коэффициент фертильности женщин, увеличился с 2,5 в 2005 году до 2,9 в 2009 году (среднее число рожденных детей на одну женщину). |
Some examples were the drop-out rate, repetition rate, and instruction in human rights and the number of short-term courses conducted in the local community. |
В качестве примера можно указать показатели отсева, показатели повторного прохождения курса и показатели инструктажа по вопросам прав человека и число краткосрочных курсов, проведенных в местной общине. |
The rate of visits during the first quarter of 2006 had doubled over 2005's average quarterly rate to 65,000 visits per month. |
Число посещений в течение первого квартала 2006 года удвоилось по сравнению со средним ежеквартальным числом посещений в 2005 году и составило 65000 посещений в месяц. |
Conversely, dropout rate (school leavers rate) increased from 8.50 per cent in SY 2000-2001 to 13.10 per cent in SY 2002-2003. |
И наоборот, процент отсева учащихся (число бросивших учебу лиц) увеличился с 8,50% в 2000/2001 учебном году до 13,10% в 2002/2003 учебном году. |
The death penalty is seen as a deterrent, and so far this has not increased the murder rate, nor is the murder rate high in comparison to the population. |
Смертная казнь рассматривается в качестве сдерживающего фактора, и до настоящего времени число убийств не увеличивалось, при этом относительный уровень убийств не является большим. |
Concerning the fertility rate of the Nicaraguan population, the FLACSO and IOM study states that births to Nicaraguan mothers show a constant increase in Costa Rica from a rate of 2.9% of total births in 1987 to 8.7% in 1996. |
Что касается фертильности никарагуанского населения, то в исследовании ЛАФОН и МОМ указывается, что число рождения детей у проживающих в Коста-Рике никарагуанцев постоянно растет, с 2,9% общего числа рождений в 1987 году до 8,7% в 1996 году. |