Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Rate - Число"

Примеры: Rate - Число
Although increasing at a higher rate, a smaller share of projects was implemented in Africa, central Asia, eastern Europe and the Middle East. Меньше проектов осуществлялось в Африке, Центральной Азии, Восточной Европе и на Ближнем Востоке, хотя их число возрастало более стремительными темпами.
The high rate of unemployment among Russian women was primarily due to the rapid restructuring and privatization of industries employing a large proportion of female labour. Значительная доля безработных среди российских женщин главным образом обусловлена быстрыми темпами перестройки и приватизации тех отраслей, где занято большое число женщин.
A few other Governments have stated their intention to ratify it but at the current rate it may be many years before the Protocol is legally binding. Также небольшое число стран заявили о своем намерении ратифицировать его, но если дело будет продолжаться нынешними темпами, то может потребоваться много лет, прежде чем Протокол станет юридически обязательным.
But, in overall terms, humanitarian crises, and in particular those classified as complex humanitarian emergencies, are increasing at an alarming rate. Однако в целом число гуманитарных кризисов, и в частности тех, которые можно охарактеризовать как сложные гуманитарные чрезвычайные ситуации, увеличивается тревожными темпами.
The high drop-out rate among girls was due in part to the widely held belief that a girl's place was in the home. ЗЗ. Высокое число девочек, бросающих учебу в школе, частично обусловлено широко распространенным мнением о том, что место девочки - в семье.
c/ Accident rate: number of injuries x 1,000 с/ Уровень несчастных число повреждений х 1000
However, if India sustained its current rate of economic growth, the number of people in poverty in South Asia should go down considerably. Однако, если Индия сохранит ее нынешние темпы экономического роста, в Южной Азии число людей, живущих в условиях нищеты, должно значительно уменьшится.
And let us not forget that there are a growing number of conflicts which cannot simply be "settled", at any rate in the foreseeable future. И давайте помнить, что все большее число конфликтов не могут быть просто "урегулированы", во всяком случае в обозримом будущем.
Requirements for medical treatment in civilian hospitals is estimated at 0.1 per cent of the Mission's strength at the rate of $1,000 per month. Число лиц, нуждающихся в медицинской помощи в гражданских госпиталях, составляет по оценке 0,1 процента от численности миссии; соответствующие расходы составляют 1000 долл. США в месяц.
Number of job seekers, the rate of unemployment and Число лиц, ищущих работу, уровень безработицы и
The response rate by Task Force members to questions related to coordinated action (gaps, strategies, goals and milestones) was low. Число членов Рабочей группы, представивших ответы на вопросы, которые касаются согласованных действий (пробелы, стратегии, цели и критерии), было низким.
In spite of efforts by the State and society, the rate of female student drop-outs who return to school is low. Несмотря на все усилия государства и общества, число учащихся-девушек, продолжающих образование после того, как они бросили школу, крайне невелико.
Since then, the judicial system had tried 174 criminal cases, and the rate of such offences had risen by over half between 2000 and 2001 alone. С тех пор в рамках судебной системы страны было рассмотрено 174 уголовных дела, а число таких преступлений за период только с 2000 по 2001 год увеличилось почти на 50 процентов.
By 1997, the number of meetings had increased to 166 (11 per cent utilization rate). К 1997 году число заседаний увеличилось до 166 (11-процентная норма использования).
With reference to article 12 of the Convention, he noted that there was a high rate of termination of criminal investigations in Hungary. Со ссылкой на статью 12 Конвенции он отмечает, что в Венгрии имеет место большое число случаев прекращения расследований по уголовным делам.
HIV and AIDS were increasing at an alarming rate, especially among women, as a result of their low social and economic status. Тревожными темпами растет число случаев инфицирования ВИЧ и заболеваний СПИДом, особенно среди женщин с низким социально-экономическим положением.
This yearly number of people entering and leaving the Organization determines what is called "normal" or "standard" turnover rate. Это ежегодное число сотрудников, поступающих на службу в организацию и покидающих ее, и определяет так называемый "нормальный", или "стандартный", коэффициент сменяемости персонала.
South Asia is the region with the highest incidence rate and where more than half of all the malnourished children of the developing world live. Наибольшее число новых случаев регистрируется в регионе Южной Азии, где проживает более половины всех неправильно питающихся детей развивающегося мира.
With a potential pool of over 100,000 applicants, this process would take some 20 months to complete if the current issuing rate is maintained. С учетом того, что потенциальное число заявителей составит более 100000 человек, при сохранении нынешних темпов выдачи документов для завершения этого процесса потребуется примерно 20 месяцев.
According to the report, more children than ever before are contracting HIV, and there is no sign that the infection rate is slowing. Согласно докладу, как никогда большое число детей заражается ВИЧ и нет никаких признаков того, что темпы распространения этого вируса замедляются.
The gross reproduction rate (daughters per woman) showed a slight increase, standing at 0.77 in 1997. Брутто-коэффициент воспроизводства (число новорожденных девочек на одну женщину) несколько вырос и составил в 1997 году 0,77.
The number of people enduring illnesses attributable to radiation exposure was rising at an alarming rate, as was the incidence of cancer. Число людей, страдающих от болезней, вызванных радиацией, продолжает расти устрашающими темпами, равно как и количество случаев раковых заболеваний.
In the Pacific Coast area the adolescent fertility rate is much higher: the number of young mothers is almost three times higher than in other areas. В зоне тихоокеанского побережья уровень репродуктивного здоровья наиболее высокий, число молодых матерей в три раза превышает этот показатель для других регионов.
While figures for the internally displaced in Colombia remain imprecise, what is undeniable is that the number has escalated, and at an exponential rate. И хотя показатели численности вынужденных переселенцев в Колумбии по-прежнему остаются неточными, совершенно неоспоримо, что их число возрастает в экспоненциальной зависимости.
In the case of Malta the crude birth rate i.e. number of births per 1000 population, was 18.5 in 1979. Что касается Мальты, то 1979 году общий показатель рождаемости, т.е. число рождений на 1000 жителей, составлял 18,5.