Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Rate - Число"

Примеры: Rate - Число
While the number of persons working increased by 1.6% per year, on average, from 1970 to 2010, the CBO forecasts that the rate of annual employment growth will fall to just 0.4% in the coming decades. В то время как число работающих лиц увеличилось в годовом размере на 1,6% с 1970 по 2010, CBO прогнозирует, что средние темпы ежегодного роста занятости упадут до 0,4% в ближайшие десятилетия.
Worse, the number of child refugees cut off from school - in places like Nepal, Myanmar, and Yemen - is increasing at an alarming rate. Хуже того, число детей-беженцев отрезанных от образования - в таких местах, как Непал, Мьянма и Йемене - растет с угрожающей скоростью.
The low number of returns of ethnic Serbs and the slow rate at which claims to citizenship are processed is of concern, especially in light of the winter 1999 Parliamentary elections. Вызывают обеспокоенность небольшое число возвращающихся этнических сербов и затяжной процесс рассмотрения заявлений о гражданстве, особенно в свете намеченных на зиму 1999 года парламентских выборов.
Arrangements have had to be made, however, to deal with issues that do not fall within the existing mandates of IASC member organizations, for example the issue of internally displaced persons, whose numbers are growing at an alarming rate. Однако потребовалось принять меры, направленные на решение вопросов, которые не входят в существующие мандаты организаций - членов МУПК, например вопроса о лицах, перемещенных внутри страны, число которых растет тревожными темпами.
In Nimba, an international non-governmental organization has reported that the severe malnutrition rate increased from 4.3 to 6.7 per cent between February and May 1994. В Нимбе, согласно сообщению одной международной неправительственной организации, в период с февраля по май 1994 года число случаев серьезного недоедания увеличилось на 4,3-6,7 процента.
The numbers of women in tertiary education had also increased at an average annual rate of 13 per cent since independence, compared with 9 per cent for men. За период после получения независимости число женщин в высших учебных заведениях также возрастало в среднем на 13 процентов в год по сравнению с показателем 9 процентов для мужчин.
In accordance with ancestral traditions, they are excluded from decision-making, and even from educational opportunities (the illiteracy rate among women is much higher than among men). Уходящие в глубину веков традиции лишают их возможности участвовать в принятии решений, в том числе возможности для получения образования (число неграмотных среди женщин намного больше, чем среди мужчин).
The rate of school enrolment has increased and the ratio of female school attendance has risen to 48.7 per cent in all levels of education in academic year 1992-1993. Повысился уровень охвата школьным образованием, число женщин, посещающих учебные заведения, возросло до 48,7 процента на всех уровнях образования в 1992-93 учебном году.
For example, an unprecedented 1.5 million refugees had returned to Afghanistan in 1992, but the rate of repatriation had begun to fall as political instability in the country had increased. Так, например, в 1992 году в Афганистан вернулось беспрецедентное число беженцев - 1,5 млн. человек, хотя в настоящее время на фоне усиления политической нестабильности в стране темпы репатриации начинают замедляться.
The Working Group had noted with concern the high number of violent crimes and the sharp rise in the crime rate, two phenomena which might have been partly due to an increase in reporting by citizens who felt more confident to do so in the new situation. Специальная группа с озабоченностью отметила большое число совершенных насильственных преступлений и стремительный рост преступности - два явления, которые, вероятно, обусловлены тем, что, учитывая новую ситуацию, люди чаще обращаются в полицию.
a/ Frequency rate: number of accidents x 1,000,000 а/ Частота несчастных случаев: число несчастных случаев х 1000000
This newspaper presented statistics on the numbers of the country's students and the rate of population growth to argue that if attention is not paid to this issue, in the coming decade one million children are likely to remain illiterate. Газета приводит статистику в отношении количества учащихся в стране и темпов роста населения, указывая, что, если на этот вопрос не будет обращено внимание, в следующем десятилетии число неграмотных детей составит 1 млн. человек.
Two recent amendments to the Act, the first of which was enacted in 1991 to increase the rate of surcharge calculation by four times in principle, have significantly enhanced overall deterrence against Antimonopoly Act violations. Две недавние поправки к этому Закону, первая из которых вступила в силу в 1991 году, предусматривающие увеличение примерно в четыре раза уровня расчета надбавок, позволили в значительной мере снизить число нарушений антимонопольного законодательства.
The number is increasing at a rate of 1,000 persons every month and yet less than 3,000 units were built by the local authority during the last two years. Это число увеличивается на 1000 человек в месяц, тогда как местные органы власти за последние два года обеспечили постройку только менее 3000 жилищных единиц.
A case was made for a supportive international environment in order to increase the rate of success of the adjustment programmes on which such a large number of developing countries were embarking. Была доказана необходимость благоприятной международной обстановки для обеспечения успеха программ структурной перестройки, к осуществлению которых приступило значительное число развивающихся стран.
The number of fatal injuries (and also the overall fatal injury rate) dropped to the lowest levels ever recorded in 1993/94. Число увечий, вызвавших смерть (а также общее число увечий со смертельным исходом) достигло самого низкого уровня в 1993-1994 годах.
The rate of politically motivated murders in Karachi reached an average of 10 per day in July; by the end of the year over 1,800 people had been killed. Число убийств по политическим мотивам в Карачи достигало в июле в среднем десяти в день; к концу года было убито более 1800 человек.
Admittedly, the rate of abortion was high in his country, but the Government was running an education campaign to alert the population to the harmful consequences of the operation and to teach couples about better contraceptive methods. Следует признать, что число абортов в стране остается высоким, но власти реализуют образовательную программу в целях предупреждения населения о вреде операций для здоровья и лучшего осведомления супружеских пар о методах контрацепции.
The study shows that in the past two decades, the number of countries that consider both their rate of population growth and their fertility rates to be too high has increased significantly. Исследования свидетельствуют о том, что за последние два десятилетия число стран, считающих свои темпы роста народонаселения и рождаемости слишком высокими, существенно увеличилось.
In the last three years, the number of AIDS cases has increased at an average annual rate of 3% in the country. В последние три года число случаев СПИДа в стране возрастало в среднем на З% в год.
This is true for some of the most important socio-economic indexes: employment, annual income, prenatal and infant mortality, life expectancy, educational level, percentage of the prison population, suicide rate, etc. Это наблюдается по целому ряду наиболее важных социально-экономических показателей, таких, как уровень безработицы, годовой доход, внутриутробная и ранняя детская смертность, средняя вероятная продолжительность жизни, уровень образования, доля заключенных в общей численности населения, число самоубийств и т.п.
The turnover rate of labour and thus the number of workers in transition increases; and many workers whose skills become obsolete become permanently unemployed unless retrained. Степень текучести рабочей силы и, таким образом, число работников на переходной стадии увеличивается; и многие работники, квалификация которых более не пользуется спросом, становятся постоянными безработными, если не проходят переподготовку.
Increasing at rate of nearly 25 million a year, the number of people currently living in absolute poverty is roughly 1.3 billion. Число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, увеличивается ежегодно почти на 25 миллионов человек и составляет на сегодня примерно 1,3 миллиарда человек.
Stability in the security and restricted weapons zones of the Gali sector was severely affected by a rise in the crime rate during the winter period - reportedly the coldest in many years - which saw numerous acts of looting and armed robbery. На обстановке стабильности в зонах безопасности и ограничения вооружений в Гальском секторе в значительной степени сказался рост преступности в период зимы - по сообщениям, самой холодной за много лет, - когда было совершено большое число грабежей и вооруженных разбоев.
(b) Taking into account the estimated delivery rate of UNIFEM (80 per cent) and consequently adjusting the project budget approval ceiling upwards to allow as much programming as possible, without exceeding available resources. Ь) внесения поправки на расчетный коэффициент освоения средств по ЮНИФЕМ (80 процентов), вследствие чего происходит корректировка предельного показателя объема утверждаемых бюджетов проектов в сторону повышения для обеспечения возможности утверждать как можно большее число проектов, не выходя за рамки имеющихся ресурсов.