Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Rate - Число"

Примеры: Rate - Число
Use of the United Nations web site continues to increase at an extraordinary rate, the number of hits on the site now exceeding 400 million a year. Огромными темпами продолжает расти число пользователей ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций, причем в настоящее время число посещений превышает 400 миллионов в год.
The reported rate of minority return has been encouraging, as numbers up to 31 August were more than double their number for the same period in 1999. Представленные данные о темпах возвращения представителей меньшинств обнадеживают, поскольку число возвращений, зарегистрированных на 31 августа, более чем в два раза превышает число возвращений за аналогичный период в 1999 году.
The Committee notes with deep concern the spreading phenomenon of family disintegration in Belarus, including the high rate of divorce, the growing number of single-parent families and cases of parental neglect. Комитет отмечает с глубокой озабоченностью распространение феномена распада семьи в Беларуси, в том числе высокий уровень разводов, растущее число неполных семей и случаев небрежного отношения со стороны родителей.
With the sudden increase in its rate of economic growth between 1994 and 1997, India became one of the 10 fastest-growing economies in the world. В результате неожиданно быстрого увеличения темпов экономического роста Индии в период 1994 - 1997 годов эта страна вошла в число 10 наиболее динамично развивающихся стран мира.
In order to prevent educational stratification and to reduce the dropout rate it is necessary to design programmes and methods that match the different needs and abilities of children. Для того чтобы избежать расслоения в области образования и сократить число детей, покидающих школу, необходимо разработать программы и методы с учетом различных потребностей и способностей детей.
The proof that it was effective was that large areas of land were being cleared and the casualty rate was dropping rapidly. Свидетельством ее эффективности служит тот факт, что в обширных районах земли идут работы по обнаружению и обезвреживанию мин и что число жертв быстро снижается.
The view was expressed that the low rate of compliance with the six-week rule was due mainly to late submission of documentation by author departments rather than delays in processing. Было отмечено, что большое число случаев несоблюдения правила шести недель обусловлено главным образом не задержками с обработкой документации, а ее несвоевременным представлением департаментами-составителями.
In particular, the rejection rate for applications based on economic reasons and difficult personal situations, but not on the Convention relating to the Status of Refugees, was very high. В частности, отклоняется очень большое число просьб, обоснованных экономическими причинами и трудной личной ситуацией, но не отвечающих требованиям Конвенции о статусе беженцев.
After applying this rate, the Panel finds that Anchor Fence saved US$2,641 in bank charges on payments for the undelivered wire and that this amount should be deducted from the claimed loss. Учтя это число, Группа пришла к выводу, что "Энкор фенс" сэкономила на банковских расходах по платежам за непоставленную проволоку 2641 долл. США и что эту сумму следует вычесть из суммы заявленных в претензии потерь.
On the basis of some rough approximations, one can surmise that, from the viewpoint of housing policy, relatively few of these owner-occupiers are currently recipients of significant tax and interest rate subsidies. Исходя из некоторых очень приблизительных расчетов, можно заключить, что с точки зрения жилищной политики относительно небольшое число владельцев являются в настоящее время получателями значительных налоговых и процентных субсидий.
At any rate, whatever the reasons, what is alarming and of serious concern to the Secretary-General, and to my delegation, is the excessive number of holds, which must be urgently addressed and resolved. В любом случае, какими бы ни были причины, у Генерального секретаря и моей делегации вызывает обеспокоенность исключительно большое число отложенных заявок, - проблема, которая должна быть оперативно рассмотрена и урегулирована.
The total number of road vehicles is more than 9 million. The rate of increase is rapid as domestic car manufacturing and car imports increase and the disposable income level rises. Общее число автодорожных транспортных средств составляет более 9 млн. единиц, и оно быстро увеличивается по мере расширения производства автомобилей в стране и их импорта, а также по мере повышения уровня располагаемых доходов населения.
Côte d'Ivoire is already among the 15 worst-affected countries in the world and the epicentre of the epidemic in the subregion, with an adult prevalence rate of close to 11 per cent. Так, Кот-д'Ивуар уже входит в число 15 наиболее пострадавших стран мира и превратился в эпицентр эпидемии в данном субрегионе, причем уровень заболеваемости среди его взрослого населения составляет почти 11 процентов.
The divorce rate was going down: between 1999 and 2000 the number of divorces had fallen by almost 3,000. Показатель разводов снижается: с 1999 года по 2000 год число разводов сократилось почти на 3000.
Since Independence and the first election to the then Federal Legislative Assembly in 1959, the number of female candidates elected to Parliament has increased at a moderate rate. Со времени получения независимости и проведения первых выборов в Федеральное законодательное собрание, как тогда назывался парламент, в 1959 году число депутатов-женщин, избранных в парламент, возрастало, хотя и медленными темпами.
She understood that the drop-out rate had been lowered thanks to efforts by the Government, non-governmental organizations, the churches and other institutions to raise public awareness. Она понимает, что число детей, не заканчивающих школу, было сокращено благодаря усилиям правительства, неправительственных организаций, церквей и других учреждений, направленным на повышение информированности населения.
Did such exceptions facilitate the conduct of "forced" marriages or affect the female drop-out rate? Способствуют ли такие исключения заключению «принудительных» браков или влияют ли они на число абортов?
Cambodia has cut its landmine accident rate from 500 per month in 1992 to 50 per month now - still too many, but a significant improvement. В Камбодже число несчастных случаев, связанных с минами, сократилось с 500 в месяц в 1992 году до 50 в месяц на данный момент, и хотя это по-прежнему довольно высокая цифра, тем не менее, она свидетельствует о важном достижении.
In light of the still-high number of accused at large, we regretfully note that the rate of arrests by the Stabilisation Force (SFOR) dropped significantly during the period under review. В свете того, что большое число обвиняемых все еще находится на свободе, мы с сожалением отмечаем, что за рассматриваемый период количество арестов, совершаемых Силами по стабилизации (СПС), существенно уменьшилось.
The Minister for Education noted a 20 per cent failure rate in the Territory's high schools, and said it was a matter of concern. Министерство образования с озабоченностью отмечает, что число учащихся, имеющих неудовлетворительные оценки, в средних школах Территории составляет 20 процентов.
Obviously, the accurate number of people carrying HIV/AIDS may be greater than what the statistics tell us; however, the rate is still well below the international average. Конечно, точное число людей, больных ВИЧ/СПИДом, может быть больше того, что выдает нам статистика; однако этот показатель все равно гораздо меньше среднего международного показателя.
Sub-Saharan Africa continues to be the most affected region, with a total number of people living with HIV/AIDS estimated at 28 million, with women and children having a higher rate of infection than men. Африка к югу от Сахары продолжает оставаться наиболее затронутым регионом - общее число людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, по оценкам, составляет там 28 миллионов человек, при этом доля женщин и детей выше, чем мужчин.
With its high casualty rate, especially among the most economically productive segments of the population, and the rising incidence of orphanage - estimated at 1 million by the year 2000 - the disease is impacting very adversely on Zambian society. Учитывая высокую смертность, особенно среди наиболее экономически продуктивных слоев населения, и растущее число сирот (по оценкам, 1 млн. чел. к 2000 году), эта болезнь тяжко бьет по замбийскому обществу.
Agency schools in the West Bank had the lowest classroom occupancy rate (39 pupils) of any field as a result of the relatively high proportion of schools accommodated in unsatisfactory rented premises (16.8 per cent) or located outside camps or in remote areas. В школах Агентства на Западном берегу отмечался самый низкий показатель заполняемости классов (39 учеников) по сравнению с другими районами, поскольку достаточно большое число школ размещалось в арендуемых помещениях с непригодными условиями (16,8 процента) либо было расположено за пределами лагерей или в отдаленных районах.
Despite those efforts, however, the rate of primary school enrolment for girls remained low, which explained their small numbers in higher education and in the work force. Однако несмотря на эти усилия, коэффициент набора девочек в начальную школу остается низким, что объясняет их небольшое число в системе высшего образования и на рынке труда.