The response rate was relatively disappointing. |
Число ответов было, к сожалению, невысоким. |
School dropout rate particularly for girls is a concern. |
Число учащихся, бросающих школу, особенно среди девочек, вызывает беспокойство. |
The Committee was further informed that should the aircraft be utilized beyond the number of contracted flight hours, the higher rate would apply. |
Комитет был далее проинформирован о том, что если число летных часов использования воздушных судов превысит число, предусмотренное в контракте, то будет применяться повышенная расценка. |
The Secretary-General is also concerned about the low rate of replies to the large number of communications sent by special procedures mandate holders. |
Генеральный секретарь также озабочен небольшим количеством ответов на значительное число сообщений, направленных мандатариями специальных процедур. |
The number of Malian refugees declined as well, albeit at a slower rate. |
Число малийских беженцев также сокращалось, хотя и более медленными темпами. |
Nevertheless, the number of poor people and the extreme poverty rate remain persistently high, especially in rural areas. |
Тем не менее число бедных и уровень крайней нищеты остаются неизменно высокими, особенно в сельских районах. |
Number of meeting weeks required to clear existing backlog (at 2012 rate) |
Число недель для заседаний, необходимых для устранения существующих нерассмотренных дел (по показателям 2012 года) |
This arrangement raised schooling rate at all levels and the number of students per classroom was considerably reduced. |
Эта мера позволила увеличить количество обучающихся на всех уровнях и существенно уменьшить число учеников в классах. |
Average is calculated by dividing the sum of annual rate of change of each school surveyed by total number of target schools. |
Средний показатель рассчитан путем деления суммы годовых показателей изменений в каждой обследованной школе на общее число целевых школ. |
It is an unfortunate reality that the number of refugees and internally displaced persons is growing at an uncontrollable rate. |
Безрадостная реальность такова, что число беженцев и внутренне перемещенных лиц растет неконтролируемым образом. |
HIV positivity rate in pregnant women remained below 1% over the last 5 years. |
В течение последних пяти лет число ВИЧ-инфицированных беременных женщин оставалось на уровне ниже 1 процента. |
Reporting by companies on the contract manufacturing questions is voluntary and initial review of these questions indicates a low response rate. |
Предоставление компаниями отчетности по вопросам контрактного производства является добровольным, и первоначальное изучение ответов на эти вопросы показало, что их число невелико. |
The delegation could perhaps indicate the exact number of persons in detention in Bolivia and the prison overcrowding rate. |
Г-жа Свеосс просит делегацию сообщить, каково точное число лиц, содержащихся под стражей в Боливии, и уточнить, насколько переполнены тюрьмы этой страны. |
The high rate of unwanted or unplanned pregnancies increased the number of abortions and exposure to unsafe abortions. |
Большое количество нежелательных или незапланированных беременностей увеличивает число абортов и опасность абортов, чреватых неблагоприятными последствиями. |
This was characterized by a large number of small businesses and a high rate of informal sector employment. |
Для страны характерны большое число малых предприятий и высокий уровень занятости в неформальном секторе. |
In 2010, the induced abortion rate was 13 abortions per 1,000 women aged 15-49. |
В 2010 году число случаев искусственного прерывания беременности составило 13 абортов на 1000 женщин в возрасте 15 - 49 лет. |
That year, Hungary was the only country in Europe with a higher suicide rate. |
В этом году из европейских стран только у Венгрии более высокое число самоубийств. |
Homicide rate's at a record low. |
Как работа? - Число убийств рекордно низко. |
The rate will then be determined by dividing this total cost by the total number of staff. |
Ставка же арендной платы должна затем рассчитываться путем деления общей стоимости аренды на общее число сотрудников. |
Based on the 2006 rate of incidents, the annual projection extends to 144. |
С учетом числа инцидентов, которые уже произошли в 2006 году, можно предположить, что их число достигнет 144. |
In 1988 and 1991 civil service restructuring reduced women's employment rate more than that of men. |
В 1988 и 1991 годах в результате реорганизации гражданской службы рабочих мест лишилось большее число женщин, чем мужчин. |
In Madagascar, the HIV/AIDS infection rate was 0.3 per cent last year. |
В Мадагаскаре число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, составило в прошлом году 0,3 процента населения. |
Recent global statistics show that women continue to increase their share of managerial positions but the rate of progress is slow and uneven. |
Последние статистические данные по всему миру свидетельствуют о том, что число женщин на руководящих должностях продолжает увеличиваться, однако темпы прогресса являются низкими и неравномерными. |
The report states, however, that the suicide rate and prevalence of mental illness continues to rise. |
Тем не менее в докладе говорится, что число самоубийств и психических расстройств продолжает увеличиваться. |
There had also been a considerable decrease in the dropout rate among women. |
Кроме того, значительно сократилось число девочек, бросающих школу. |