| The response rate was relatively disappointing. | Число ответов было, к сожалению, невысоким. |
| School dropout rate particularly for girls is a concern. | Число учащихся, бросающих школу, особенно среди девочек, вызывает беспокойство. |
| The Committee was further informed that should the aircraft be utilized beyond the number of contracted flight hours, the higher rate would apply. | Комитет был далее проинформирован о том, что если число летных часов использования воздушных судов превысит число, предусмотренное в контракте, то будет применяться повышенная расценка. |
| The Secretary-General is also concerned about the low rate of replies to the large number of communications sent by special procedures mandate holders. | Генеральный секретарь также озабочен небольшим количеством ответов на значительное число сообщений, направленных мандатариями специальных процедур. |
| The number of Malian refugees declined as well, albeit at a slower rate. | Число малийских беженцев также сокращалось, хотя и более медленными темпами. |
| Nevertheless, the number of poor people and the extreme poverty rate remain persistently high, especially in rural areas. | Тем не менее число бедных и уровень крайней нищеты остаются неизменно высокими, особенно в сельских районах. |
| Number of meeting weeks required to clear existing backlog (at 2012 rate) | Число недель для заседаний, необходимых для устранения существующих нерассмотренных дел (по показателям 2012 года) |
| This arrangement raised schooling rate at all levels and the number of students per classroom was considerably reduced. | Эта мера позволила увеличить количество обучающихся на всех уровнях и существенно уменьшить число учеников в классах. |
| Average is calculated by dividing the sum of annual rate of change of each school surveyed by total number of target schools. | Средний показатель рассчитан путем деления суммы годовых показателей изменений в каждой обследованной школе на общее число целевых школ. |
| It is an unfortunate reality that the number of refugees and internally displaced persons is growing at an uncontrollable rate. | Безрадостная реальность такова, что число беженцев и внутренне перемещенных лиц растет неконтролируемым образом. |
| HIV positivity rate in pregnant women remained below 1% over the last 5 years. | В течение последних пяти лет число ВИЧ-инфицированных беременных женщин оставалось на уровне ниже 1 процента. |
| Reporting by companies on the contract manufacturing questions is voluntary and initial review of these questions indicates a low response rate. | Предоставление компаниями отчетности по вопросам контрактного производства является добровольным, и первоначальное изучение ответов на эти вопросы показало, что их число невелико. |
| The delegation could perhaps indicate the exact number of persons in detention in Bolivia and the prison overcrowding rate. | Г-жа Свеосс просит делегацию сообщить, каково точное число лиц, содержащихся под стражей в Боливии, и уточнить, насколько переполнены тюрьмы этой страны. |
| The high rate of unwanted or unplanned pregnancies increased the number of abortions and exposure to unsafe abortions. | Большое количество нежелательных или незапланированных беременностей увеличивает число абортов и опасность абортов, чреватых неблагоприятными последствиями. |
| This was characterized by a large number of small businesses and a high rate of informal sector employment. | Для страны характерны большое число малых предприятий и высокий уровень занятости в неформальном секторе. |
| In 2010, the induced abortion rate was 13 abortions per 1,000 women aged 15-49. | В 2010 году число случаев искусственного прерывания беременности составило 13 абортов на 1000 женщин в возрасте 15 - 49 лет. |
| That year, Hungary was the only country in Europe with a higher suicide rate. | В этом году из европейских стран только у Венгрии более высокое число самоубийств. |
| Homicide rate's at a record low. | Как работа? - Число убийств рекордно низко. |
| The rate will then be determined by dividing this total cost by the total number of staff. | Ставка же арендной платы должна затем рассчитываться путем деления общей стоимости аренды на общее число сотрудников. |
| Based on the 2006 rate of incidents, the annual projection extends to 144. | С учетом числа инцидентов, которые уже произошли в 2006 году, можно предположить, что их число достигнет 144. |
| In 1988 and 1991 civil service restructuring reduced women's employment rate more than that of men. | В 1988 и 1991 годах в результате реорганизации гражданской службы рабочих мест лишилось большее число женщин, чем мужчин. |
| In Madagascar, the HIV/AIDS infection rate was 0.3 per cent last year. | В Мадагаскаре число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, составило в прошлом году 0,3 процента населения. |
| Recent global statistics show that women continue to increase their share of managerial positions but the rate of progress is slow and uneven. | Последние статистические данные по всему миру свидетельствуют о том, что число женщин на руководящих должностях продолжает увеличиваться, однако темпы прогресса являются низкими и неравномерными. |
| The report states, however, that the suicide rate and prevalence of mental illness continues to rise. | Тем не менее в докладе говорится, что число самоубийств и психических расстройств продолжает увеличиваться. |
| There had also been a considerable decrease in the dropout rate among women. | Кроме того, значительно сократилось число девочек, бросающих школу. |