By the end of 2012, the number of participants in those three systems had surpassed 1.3 billion persons, for a participation rate of 95 per cent. |
В конце 2012 года число застрахованных по этим трем системам составило 1,3 млрд. человек, 95% населения. |
Over the past eight years, the numbers of girls enrolled in the initial alternating/in-house VT system have grown at an average rate of 6.3 per cent annually. |
За последние восемь лет число девушек в системе начальной профессиональной подготовки увеличивалось в среднем за год на 6,3 процента. |
According to the same World Bank report, the number of women microcredit borrowers had reached 12 million with loans of US$ 1.2 billion, and a loan repayment rate of over 90 per cent. |
Согласно тому же докладу Всемирного банка число женщин, пользующихся микрокредитами, достигло 12 миллионов, а сумма кредитов 1,2 млрд. долл. |
Health workers will have to be hired at a rate of 110 nurses per year, to reach a total of 4,950 by 2025, i.e., three times more than in 1997, if current fertility rates are sustained. |
Планируется ежегодно принимать на работу 110 медсестер, с тем чтобы довести их общее число до 4950 к 2025 году при условии сохранения нынешних тенденций рождаемости. |
One of the major goals of the Directorate-General for Indigenous Schooling is to raise the enrolment rate and reduce the number of over-age students in indigenous schools in the country. |
Одна из главных задач Главного управления по вопросам школьного образования коренных народов (ГУЩОКН) - увеличить число обучающихся в школах для коренных жителей страны и сократить здесь число учащихся, чей возраст превышает установленный предел. |
since birth, we have been replacing our skin at astonishing rate |
Со времени рождения наша кожа менялась огромное число раз. |
In recent weeks there has also been a high rate of sniper and other attacks on drivers using the Mt. Igman route to and from the city. |
На протяжении последних недель отмечалось также большое число снайперских и прочих нападений на водителей, следующих по дороге через гору Игман в Сараево и из него. |
Female economic activity as a percentage of the male rate aged 15 and over (2004) was 91 per cent. |
Число экономически активных женщин как процент от экономически активных мужчин в возрасте от 15 лет и старше (число работающих женщин на 100 работающих мужчин) в 2004 году составляло 91 процент. |
According to preliminary data, the overall dropout rate decreased among students in the elementary and preparatory stages during the 2012/13 school year. |
Согласно предварительным данным, в 2012/13 учебном году число детей, не прошедших полный курс начального образования/подготовительный курс, в целом уменьшилось. |
The strap shall be withdrawn and allowed to retract for the required number of cycles at a rate of not more than 30 cycles per minute. |
7.2.4.2.1 Лямку вытягивают и затем отпускают необходимое число раз со скоростью не более 30 раз в минуту. |
The gross rate of enrolment in higher education had reached 30 per cent by the end of 2012; with a total scale of 33.25 million persons in school, China ranks first in the world in this category. |
К концу 2012 года доля охвата высшим образованием достигла в Китае 30%; число студентов вузов страны достигло 33250000 человек, и по этому показателю она заняла первое место в мире. |
According to World Bank estimates, nearly 80 per cent of the world's population is now able to access mobile telephony networks and the number of subscribers keeps increasing at a very rapid rate, with the most significant growth taking place in developing countries. |
По оценкам Всемирного банка, в настоящее время почти 80% населения мира имеет возможность доступа к сетям мобильной телефонии, и число подписчиков продолжает расти очень высокими темпами, причем опережающие темпы зафиксированы в развивающихся странах. |
Whereas the national incarceration rate is again low due to the very large number of "escapes", nearly 80 per cent of those incarcerated are in pre-trial detention. |
Хотя число содержащихся под стражей лиц в стране снова уменьшилось вследствие многочисленности "побегов", около 80% таких лиц содержатся в предварительном заключении. |
In Belgium, nearly 6% of suicides are rail related with a disproportionate amount occurring in the Dutch-speaking region (10% rate in Flanders). |
В Бельгии почти 6 % самоубийств являются железнодорожными, при этом диспропорциальное их число наблюдается на голландскоязычной территории (10 % во Фламандском регионе). |
Because improved sanitation does not decrease the prevalence of rotaviral disease, and the rate of hospitalisations remains high despite the use of oral rehydrating medicines, the primary public health intervention is vaccination. |
Поскольку улучшение санитарных условий не снижает распространённость ротавирусной инфекции, а число госпитализаций остаётся на высоком уровне несмотря на применение пероральных регидратантов, важнейшим направлением здравоохранения является вакцинация. |
Owing to the high deployment rate of staff to missions, there is now a pressing need both to raise the level of skills of staff and to increase their numbers. |
Учитывая высокий коэффициент направления сотрудников в миссии, настоятельно необходимо поднять профессиональный уровень сотрудников и увеличить их число. |
The rate of increase would need to be 6.5 times higher in Latin America and the Caribbean, where nearly 9 million people per year would need to be added to those having access to safe water. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна темпы расширения охвата необходимо повысить в 6,5 раза, увеличивая число лиц, имеющих доступ к безопасной воде, ежегодно примерно на 9 млн. человек. |
The Committee also notes with concern that, although there has been a decrease in the rate of abortions, abortion continues to be used as a method of birth control and the number of women using effective contraceptive measures is low. |
Комитет обеспокоен также тем, что, несмотря на сокращение количества абортов, аборт остается одним из средств регулирования деторождения, и тем, что небольшое число женщин пользуется эффективными средствами контрацепции. |
Intra-annual dropout rate in primary education: this measures the number of pupils enrolled in basic or intermediate school who drop out before the end of the school year. |
С помощью данного показателя можно определить число учащихся, которые, начав учиться в каком-либо классе основной или средней школы, прекращают учебу до конца учебного года. |
Recently, the number has decreased to about 46 alarms; this decrease in rate of alarms is primarily attributed to attention being paid by the shipper to the need to monitor for radiological contamination before shipping. |
В последние годы число инцидентов снизилось приблизительно до 46, и это сокращение обусловлено главным образом тем, что отправители стали уделять внимание необходимости проведения контроля на предмет радиологического заражения перед отгрузкой. |
The staff participation rate - 80 per cent - was the highest ever, and staff members identified themselves as more motivated and optimistic about the future of UNDP. |
Было охвачено рекордное число сотрудников, при этом было установлено, что сотрудники стали проявлять бόльшую заинтересованность и придерживаться более оптимистичных взглядов на будущее ПРООН. |
This is all the more serious if we consider that we share the territory of the island with our sister Republic of Haiti, where there is an HIV infection rate of 5 per cent among the adult population, according to the reports of UNAIDS. |
Это тем более серьезно, поскольку мы находимся на одном острове с братской Республикой Гаити, где, согласно докладу ЮНЭЙДС, число ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет 5 процентов. |
This modification reduces the failure rate of cuckoo hashing to an inverse-polynomial function with an exponent that can be made arbitrarily large by increasing the stash size. |
Эта модификация уменьшает число неудач до обратно-полиномиальной функции со степенью, которая может быть произвольно большой, путём увеличения размера запаса. |
125 Facebook members joined Colding-Jrgensen's page within the first day, and the number of fans began to grow at a staggering rate, eventually reaching 27,500. |
125 пользователей Facebook присоединились к сообществу в первый день, и число подписчиков неуклонно росло, в конце концов достигнув 27,5 тысяч человек. |
Because of extreme poverty, rapid population and urbanization growth, poor housing and urban policies, the number of people living in slum conditions in the LDCs is increasing by almost 5 per cent annually; more than double the rate in other developing countries. |
Из-за крайней нищеты, быстрого роста численности населения и высоких темпов урбанизации, непродуманной политики в области жилищного и городского строительства число жителей трущоб в наименее развитых странах ежегодно увеличивается примерно на 5 процентов. |