Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Rate - Число"

Примеры: Rate - Число
Further deduction of "other substantive activities", which was significantly enlarged through the new quantification of outputs, resulted in a slightly lower implementation rate of 85 per cent for the scope of activities identical with the previous biennium. Последующий расчет без учета «прочих основных мероприятий», число которых значительно увеличилось за счет использования нового метода количественной оценки мероприятий, дал немного более низкий показатель осуществления мероприятий в размере 85 процентов по категориям мероприятий, идентичным учитывавшимся в предыдущем двухгодичном периоде.
The Ministry of Education planned to increase the number of female teachers by 35 per cent in 2001 and the enrolment rate of girls to 45 per cent in the same year. Министерство образования планирует увеличить число преподавателей-женщин в 2001 году на 35 процентов, а долю девочек при приеме в школу довести в том же году до 45 процентов.
As can be seen from table 8, over the plan period the rate of implementation of initially programmed publications and information material remained, by and large, constant, as did the number of this category of output that was programmed. Как показывает таблица 8, за период действия плана показатели исполнения первоначально запланированных мероприятий по разряду публикаций и информационных материалов оставались в общем и целом постоянными, равно как и число запланированных мероприятий по этой категории.
The total number of Internet users is more than 500,000 - some say it is even 600,000 - thus giving an Internet penetration rate of at least 12 per cent of the population, and perhaps even 13 or 14 per cent. Общее число пользователей Интернетом составляет более 500000 человек - по некоторым данным даже 600000 человек, - что соответственно означает, что доступом к Интернету обладает по меньшей мере 12, а то и все 13 - 14 процентов населения.
In adult literacy programmes, it has also been observed that the participation rate of females is much lower than that of males, despite conscious efforts of programme organizers to target more female participants to address the higher illiteracy rates among women. В рамках программ по ликвидации неграмотности среди взрослого населения также было отмечено значительно меньшее участие женщин, нежели мужчин, несмотря на все усилия организаторов этих программ охватить ими как можно большее число женщин, с тем чтобы снизить высокие показатели неграмотности среди этой группы населения.
Furthermore, had steps been taken to improve the implementation of that Act by ensuring that the law enforcement authorities and courts had adequate resources to complete all enquiries and trials within the statutory time limits, thus reducing the high acquittal rate? Кроме того, принимаются ли меры в целях более строгого соблюдения этого закона на основе обеспечения того, чтобы правоохранительные органы и суды располагали достаточными ресурсами для завершения всех расследований и судебных процессов в течение установленного законом времени, что позволило бы сократить большое число случаев признания невиновности?
It is therefore crucial to give a political sign at the fifth session of the Meeting of the Parties by increasing the rate of ratification of the amendments and by ensuring their entry into force prior to the sixth session of the Meeting of the Parties in November 2012. В этой связи архиважно сделать политический жест на пятой сессии Совещания Сторон, увеличив число стран, ратифицировавших поправки, и обеспечив их вступление в силу до шестой сессии Совещания Сторон в ноябре 2012 года.
He welcomed the high and ever-increasing rate of ratification of and accession to the Convention and the establishment of the Implementation Review Mechanism, which would enable the Conference to fulfil its duty to assist States in enhancing the implementation of the Convention. Он с удовлетворением отметил большое и неизменно увеличивающееся число государств, ратифицировавших Конвенцию и присоединившихся к ней, а также учреждение Механизма обзора хода осуществления, который позволит Конференции выполнять свою обязанность по оказанию помощи государствам в деле повышения эффективности осуществления Конвенции.
The rate of domestic homicide per year remained stable, ranging from a low of 0.46 per cent per 100,000 population in 2004 to a high of 0.63 per cent per 100,000 population in 2006. Число бытовых убийств за год оставалось стабильным и варьировалось от минимума в 0,46 процента на 100 тыс. человек населения в 2004 году до максимума в 0,63 процента на 100 тыс. человек населения в 2006 году.
If 60,000 people had been tried by gacaca courts in the last 6 years at the rate of 12,000 people a year and if 100 years would be needed to try all the suspects, that would amount to 1.2 million people. Если в последние 6 лет перед судами "гакака" предстали 60000 человек, т.е. по 12000 в год, и если потребовалось бы 100 лет, чтобы все подозреваемые предстали перед судом, то их общее число составляет 1,2 млн. человек.
The accident rate and total fatalities in the mining and manufacturing industry dropped by 30 per cent and 20.6 per cent respectively, including drops in the respective categories in the coal-mining industry of 37 per cent and 30 per cent. Количество несчастных случаев и общее число жертв в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности сократилось соответственно на 30% и 20,6%, а в секторе угольной добычи соответствующие показатели снизились на 37% и 30%.
Nevertheless, it is estimated that between 1995 and 2003 the number of induced abortions dropped from 46 million to 42 million, implying that the rate of abortion per 1,000 women aged 15-44 declined from 35 to 29. Тем не менее, по оценкам, в период с 1995 по 2003 год число искусственных абортов сократилось с 46 до 42 миллионов, что означает, что доля абортов в расчете на 1000 женщин в возрасте от 15 до 44 лет уменьшилась с 35 до 29.
The report also indicates that the illiteracy rate in Qatar fell to 6.9 per cent, while the school enrolment ratio rose to 80.4 per cent from 77.7 per cent the previous year (and from 75.5 per cent in 2005 to 77.8 per cent in 2007). В докладе также отмечается, что уровень неграмотности в Катаре снизился до 6,9%, а число зачисленных в школу детей возросло до 80,4% по сравнению с 77,7% в предыдущем году (с 75,5% в 2005 году до 77,8% в 2007 году).
Total fertility rate refers to the total number of births a women would have by the end of her childbearing period if she were to pass through those years bearing children at the currently observed age specific fertility rates. Под общим коэффициентом фертильности понимается общее число детей, которых родит женщина в репродуктивный период, если она будет рожать детей в соответствии с наблюдаемым в настоящее время коэффициентом рождаемости для конкретных возрастных групп.
(e) The insufficient rate of immunization coverage and the increase of polio cases in the country despite the existence of the Expanded Programme on Immunization since 1978 and of the Polio Eradication Programme. ё) недостаточный уровень охвата иммунизацией и возросшее число случаев заболевания полиомиелитом, несмотря на наличие в стране Расширенной программы иммунизации и Программы по ликвидации полиомиелита.
The SPT notes that the rate of persons held in prisons in Benin is around 77 per 100,000 of the population of Benin (approx. 7,900,000), whereas the official number of places available in prisons is around 2,675. ППП отмечает, что доля лиц, содержащихся в тюрьмах Бенина, составляет порядка 77 человек на 100000 населения страны (примерно 7900000 человек), хотя официальное число мест, имеющихся в тюрьмах, равно примерно 2675.
At the rate of decline observed from 1990 to 2005, when the number of people living on less than $1.25 a day declined from 1.8 billion to 1.4 billion, it would take another 88 years to eradicate extreme poverty. При сохранении темпов сокращения масштабов нищеты, отмечавшихся в период с 1990 по 2005 год, в течение которого число людей, живущих на сумму менее 1,25 доллара США в день, снизилось с 1,8 миллиарда до 1,4 миллиарда, для искоренения крайней нищеты потребуется еще 88 лет.
Populations are ageing at an unprecedented rate: the proportion of older people is predicted to rise globally from 760 million today (11 per cent of the population) to almost 2 billion by 2050 (22 per cent of the population). Старение населения идет беспрецедентными темпами, и, по прогнозам, число пожилых людей в мире увеличится с 760 млн. (11 процентов населения) почти до 2 млрд. (22 процента населения) к 2050 году.
The number of unemployed worldwide rose by more than 34 million people in 2009 as the estimated global rate of unemployment increased from 5.7 per cent at the end of 2007 to 6.6 per cent by the end of 2009. На фоне повышения расчетного общемирового уровня безработицы с 5,7 процента на конец 2007 года до 6,6 процента к концу 2009 года число безработных во всем мире увеличилось в 2009 году более чем на 34 миллиона человек.
The number of actively employed persons rose from 3.7 million in 2005 to 3.8 million in 2006 and was expected to top 4 million in 2007, an average rate of increase of 3.6 per cent per annum. Число активно занятых лиц возросло с 3,7 млн. в 2005 году до 3,8 млн. в 2006 году и, как ожидается, превысит 4 млн. в 2007 году со средними ежегодными темпами роста 3,6%.
Despite the improvement in the rate of full implementation of the Board's recommendations for the biennium 2008-2009, the Group noted with concern that the number of recommendations under implementation had increased from 3 per cent to 6 per cent. Несмотря на улучшение показателей полного выполнения рекомендаций Комиссии за двухгодичный период 2008 - 2009 годов, Группа с обеспокоенностью отмечает, что число рекомендаций, находящихся на стадии выполнения, увеличилось с 3 до 6 процентов.
Taking into account the growing number of aid workers in the field, however, the global incidence rate of violence in the field has increased only slightly, and has actually fallen in the most violent contexts. однако с учетом увеличения числа оказывающих на местах помощь работников в глобальном масштабе число случаев насилия на местах увеличилось лишь незначительно и фактически снизилось в наиболее насильственных контекстах;
When considering the sum of all measures implemented by the 114 countries and dividing that by the number of countries, the result was a total of 162 measures implemented globally, or a 50 per cent implementation rate. Если взять сумму всех мер, осуществленных 114 странами, и разделить ее на число стран, то в результате получится в общей сложности 162 меры, которые были осуществлены во всем мире, или выполнение на уровне 50 процентов.
By the end of 1999, the adequacy of housing on reserve increased to more than 57 percent from the 50 percent adequacy rate as of March 1996, and the total number of houses on reserve increased from 78,200 to 88,500. К концу 1999 году коэффициент адекватного жилья в резервациях повысился до более чем 57% по сравнению с мартом 1996 года, когда он составлял 50%, а общее число домов в резервациях увеличилось с 78200 до 88500 домов.
Increase in enrollment of girls in high schools - It is evident that the rate of enrollment of girls in high schools has increased, which means that more girls are now able to access higher education as shown by Table 14 above. Как видно из приводимой выше таблицы 14, число девочек, обучающихся в средней школе, возросло, что свидетельствует об увеличении числа девочек, имеющих доступ к более высокой ступени образования.