| The enrolment rate for girls is increasing faster than the rate for boys, averaging over 6 per cent a year since 1998/99. | По сравнению с мальчиками число девочек, охваченных школьным образованием росло более быстрыми темпами, которые, начиная с 1998/1999 года, составили в среднем более 6% в год. |
| Reduce the repeated class rate and drop-out rate, especially in grades 1 and 2. | сокращать число второгодников и отчисленных из школы, особенно в первом и втором классах; |
| Thanks to clearance and mine risk education, Tajikistan is reaching a near-zero casualty rate. | Благодаря усилиям по очистке и информированию о минной опасности Таджикистан достиг уровня, на котором число жертв почти равно нулю. |
| The number of keratocytes declines with age, at a rate approximately 0.45% per year. | С возрастом число кератоцитов снижается, примерно на 0,45 % в год. |
| Additional enrolments arrive at the rate of 20-25 per month. | Ежемесячно число слушателей увеличивается на 20-25 человек. |
| The population rate of reported diagnoses has more than doubled over the past five years. | За прошедшие пять лет число людей, у которых было обнаружено это заболевание, увеличилось более чем в два раза. |
| The Working Party may also consider further action to be undertaken on this subject given the low rate of acceptance of this resolution. | Рабочая группа, возможно, также рассмотрит дальнейшие меры, которые необходимо принять по этому вопросу, учитывая ограниченное число стран, принявших эту резолюцию. |
| The rate of men using contraceptive measures is still low. | Число мужчин, использующих методы контрацепции, остается весьма низким. |
| In 1998, the rate of prosecutions will increase as a result of the use of a second courtroom. | В 1998 году в результате использования второго зала суда возрастет число судебных разбирательств. |
| We applaud the impressive apprehension rate, but we are troubled by the number of resignations in the Office of the Prosecutor. | Мы горячо приветствуем внушительное число задержаний, но нас тревожит количество отставок в Канцелярии Обвинителя. |
| Executions continued at a reportedly high rate in the period under review. | Судя по сообщениям, в течение рассматриваемого периода в стране по-прежнему совершалось значительное число казней. |
| For women of African origin, the rate of verbal assaults and insults was three times higher. | Что касается женщин африканского происхождения, то число устных оскорблений и других оскорбительных по отношению к ним действий следует умножать на три. |
| Initially, the response rate from the developing countries was poor which necessitated follow-up action with both the subsidiaries and parent companies. | Первоначально из развивающихся стран поступило незначительное число ответов, в связи с чем потребовалось провести дополнительную работу как с дочерними предприятиями, так и с головными компаниями. |
| Our abortion rate is one of the lowest in the world. | Число абортов в нашей стране одно из самых низких в мире. |
| During the 1960s and 1970s, school enrolment expanded rapidly, at an average annual rate of 3.7 per cent. | В 60-х и 70-х годах число учащихся в школах быстро росло при среднегодовых темпах 3,7 процента. |
| In comparison with similar surveys conducted by the United Nations, the response rate to the questionnaires has been, in general, remarkably high. | При сопоставлении с аналогичными обследованиями, проводимыми Организацией Объединенных Наций, число ответов на вопросник в целом весьма высоко. |
| The number of different rate designs which could be created, each serving various (social) goals, is certainly high. | Поэтому число различных структур тарифов, которое может быть создано и которое служит различным (социальным) целям, несомненно является высоким. |
| The number and scale of environmental emergencies in different parts of the world are rising at an alarming rate. | Число и масштабы чрезвычайных экологических ситуаций в различных районах мира увеличиваются вызывающими тревогу темпами. |
| The drop-out rate of female students has been reduced remarkably in the past 10 years. | За последние десять лет число учащихся-девушек, бросивших школу, заметно сократилось. |
| As the birth rate decreases, so does the number of persons entitled to benefits related to small children. | При уменьшении коэффициента рождаемости сокращается и число лиц, имеющих право получать пособия на малолетних детей. |
| The number of abortions has risen, and the birth rate has declined. | Число абортов увеличилось, а коэффициент рождаемости снизился. |
| The take-up rate for education and work experience among ethnic minorities is still below average. | Среди представителей этнических меньшинств число лиц, поступающих в учебные заведения или имеющих опыт работы, по-прежнему ниже среднего уровня по стране. |
| Cholera cases were reported at a declining rate during the period under review. | Как сообщалось, в течение рассматриваемого периода число случаев заболевания холерой сокращается. |
| The infection rate in Asia is lower but increasing. | Число инфицированных в Азии меньше, однако оно продолжает увеличиваться. |
| This is the third successive year in which the fatal injury incidence rate has fallen. | Уже третий год подряд снижается число несчастных случаев со смертельным исходом. |