The crude birth rate, that is number of live births per 1000 person in the mid year population, was 11.4 in 1999. |
В 1999 году общий показатель рождаемости, т.е. число живорожденных на 1000 человек, из расчета среднегодовой численности населения составил 11,4. |
Dropout rate in secondary education by type of programme and gender |
Число лиц, не закончивших среднюю школу в разбивке по виду учебной программы и полу |
For the same time period, the age-standardized suicide death rate for women was 4.2 per 100,000. |
За тот же период число самоубийств среди женщин составляло 3,8 на 100000 жителей. |
Over the last 15 years self-inflicted deaths in prisons in England and Wales have risen steadily at a rate of around 6-8 per cent annually. |
За последние 15 лет число самоубийств в тюрьмах Англии и Уэльса постоянно возрастало примерно на 6-8% в год. |
The Council has set a target of reducing fatalities to a rate of 4 per 10,000 registered vehicles by 2010. |
Этот Совет поставил перед собой цель сократить к 2010 году число смертельных случаев до 4 на 10000 зарегистрированных автотранспортных средств. |
The increased rate of response to the biennial report questionnaire achieved in the second reporting cycle was welcomed. |
С удовлетво-рением было отмечено, что в течение второго отчет-ного периода увеличилось число государств, запол-нивших вопросник к докладу за двухгодичный период. |
The rate of prosecutions for acts of violence committed against minorities remains low as systemic problems in the criminal justice system sustain a climate of impunity. |
Число судебных разбирательств в связи с актами насилия в отношении меньшинств по-прежнему незначительно, поскольку наличие систематических проблем в сфере уголовного правосудия ведет к сохранению атмосферы безнаказанности. |
However, owing to the high rate of abortions among women under age 20, information is required, as well as counselling, training of providers and appropriate contraceptive methods. |
В то же время, принимая во внимание большое число абортов в группе женщин в возрасте до 20 лет, существует потребность в информации, а также консультативных услугах, подготовке специалистов и надлежащих методах контрацепции. |
A low rate of response to a question might not necessarily indicate that the question was not important. |
Низкое число ответов на определенные вопросы не обязательно свидетельствует о том, что данный вопрос не является важным. |
The high rate of internal forced displacement in Upper Nile was mostly the result of Government-backed attempts to control the oil fields. |
Большое число вынужденных переселенцев в районах Верхнего Нила является в основном результатом поддерживаемых правительством попыток установить контроль над месторождениями нефти. |
The response rate of 109 questionnaires for the first reporting cycle was satisfactory. |
Число представленных ответов на вопросник - 109 ответов - было, к сожалению, невысоким. |
This means that its coverage could benefit, with a consequent reduction in the dropout rate. |
Таким образом, это позволит сократить число лиц, не охваченных процессом иммунизации. |
The rate of serious incidents across the country remains in the range of 140 to 160 per day. |
Число серьезных инцидентов по стране в целом остается в диапазоне 140-160 в день. |
Last year, the high rate of natural disasters around the world was, sadly, accompanied by many extremely costly man-made ones. |
В прошлом году возросшее число природных катаклизмов по всему миру, как ни прискорбно, сопровождалось множеством чрезвычайно дорогостоящих техногенных катастроф. |
Unfortunately, the rate of arrests by SFOR has dropped alarmingly compared with the same time period one year ago. |
К сожалению, число арестов, производимых СПС, резко сократилось по сравнению с таким же периодом прошлого года, что вызывает тревогу. |
In September, the rate of departures increased to 1,000 in the first two weeks of the month alone. |
В сентябре этот процесс усилился, и в течение первых двух недель число беженцев достигло 1000 человек. |
Given the very low income base and the atypical highest dependency ratio per worker in the world, the minuscule savings rate is not surprising. |
Учитывая крайнюю узость базы доходов и необычно высокое по сравнению с существующим в мире число иждивенцев на одного работающего, ничтожный уровень накоплений не вызывает удивления. |
In the Atlantic zone, that rate is higher and so is the proportion of persons occupying such housing. |
Доля такого жилья на Атлантическом побережье выше, а следовательно, больше и число людей, проживающих в нем. |
The European heroin interdiction rate decreased from the 1998 figure, but still amounted to 35 per cent of the global total. |
Число случаев перехвата героина в Европе снизи-лось по сравнению с показателями 1998 года, но его объем по-прежнему составлял 35 процентов от общемирового. |
In Africa south of the Sahara, with the highest response rate to the second survey, 27 stations, including many national networks, expressed interest in the pilot project. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в которых в ходе второго обследования было получено наибольшее число ответов, 27 станций, в том числе многие национальные системы вещания, проявили интерес к этому экспериментальному проекту. |
Accordingly, MINURSO was one of the few remaining missions where elements other than pure subsistence costs were still reflected in the MSA rate. |
Таким образом, МООНРЗС входит в небольшое число миссий, для которых в ставку суточных участников миссии по-прежнему заложены не только исключительно суточные расходы. |
Mine and unexploded ordnance accidents are increasing, currently being reported at the rate of about one per day within the Temporary Security Zone. |
Число связанных с минами и неразорвавшимися боеприпасами инцидентов растет, и в настоящее время во временной зоне безопасности такие инциденты, по имеющимся сообщениям, происходят практически ежедневно. |
NITC calculated the claim amount by multiplying the demurrage rate charged for each of the 26 voyages by the number of days of delay. |
НИТК рассчитала заявленную сумму, умножив ставку демерреджа для каждого из 26 рейсов на число дней простоя. |
While each issue includes a reader's survey form, the reader response rate is too low to be of analytical significance. |
Хотя каждый выпуск включает анкету для читателей, число получаемых ответов слишком незначительно для того, чтобы иметь какое-либо аналитическое значение. |
After the attacks of 11 February, the rate of arrivals accelerated, reaching 709 by the end of May. |
После нападений, совершенных 11 февраля, число прибывающих лиц стало увеличиваться, достигнув к концу мая 709 человек. |