Egypt is one of the States with the lowest incidence of AIDS, the overall rate of infection in the population at large being 0.03 per cent. |
Египет входит в число государств с наименьшими показателями распространенности СПИДа - общий показатель заболеваемости населения в целом составляет 0,03 процента. |
The number of civilians affected by conflict has continued to grow at a rate that has outpaced the ability of humanitarian agencies to provide for their basic needs. |
Число гражданских лиц, затронутых конфликтом, продолжало увеличиваться темпами, которые превосходят способность гуманитарных учреждений удовлетворять их основные потребности. |
The number of staff members leaving the Mission and the overall turnover rate have decreased in the budget year 2005/06. |
Число сотрудников, покидающих Миссию, и общий коэффициент текучести кадров в 2005/06 бюджетном году уменьшились. |
The number of individuals served by the Fund had increased at an average annual rate of more than 4 per cent over the previous decade. |
Число лиц, обслуживаемых Фондом, возрастало в предыдущем десятилетии в среднем более чем на 4 процента ежегодно. |
Indicators for infant mortality were high, while the abortion rate, following the legalization of abortion, was alarmingly so. |
Показатели детской смертности являются высокими; более того, вызывает тревогу то, что число абортов после их легализации также является высоким. |
Over the past 10 years, the number of beneficiaries had increased at an average rate of about 4.5 per cent per annum. |
В течение последних 10 лет число бенефициариев увеличивалось в среднем на 4,5 процента в год. |
The low response rate may be due in part, but not exclusively, to a need to assist countries in collecting and processing the required information. |
Низкое число ответов может - частично, но не полностью - объясняться необходимостью оказания помощи странам в сборе и обработке требуемой информации. |
The national illiteracy rate in Honduras is 18.5%. The average length of schooling is 5.5 years. |
ЗЗ. Процент неграмотных в Гондурасе в общенациональном масштабе составляет 18,5; среднее число лет обучения - 5,5. |
While more women than men attend literacy classes, the overall participation rate is lower than the Ministry of Education regards as desirable. |
Несмотря на то что курсы ликвидации неграмотности посещает большее число женщин, нежели мужчин, общий показатель участия является более низким, чем это было бы желательно по мнению Министерства образования. |
However, women are becoming self-employed at more than twice the rate of men - a trend shared with many similar countries. |
Однако число женщин, работающих не по найму, увеличивается в два раза быстрее по сравнению с мужчинами: эта тенденция наблюдается также и во многих других подобных странах. |
With respect to the dropout rate, a small percentage of girls dropped out of school, usually for socio-economic reasons or due to pregnancy. |
В отношении коэффициента отсева из школ небольшое число девочек в процентном исчислении покидают школы обычно по социально-экономическим причинам или из-за беременности. |
Among the 2167000 participants taking part in our programmes, 1159000 were female, representing 53.5 per cent of the overall participation rate. |
В число 2167000 участников наших программ вошли 1159000 женщин, общая доля которых составила 53,5%. |
Growth slowed briefly after 2001, but the number of tourists has since resumed growing at a rate of about 5 per cent per year. |
После 2001 года число туристов несколько снизилось, однако вскоре после этого оно вновь начало расти и ежегодно повышается на 5 процентов. |
The rate of coverage of RE children by pre-school education amounts to 13.81% and their number in elementary schools has been constantly on the rise. |
Охват детей РЕ дошкольным образованием составляет 13,81%, постоянно растет их число в начальной школе. |
However, it should be noted that girls have a higher success rate in school than boys do and that fewer girls drop out. |
Однако следует отметить, что число девочек с хорошей школьной успеваемостью выше числа мальчиков и девочки реже не заканчивают школу. |
Since 1945, however, well over 150 conflicts have been fought with conventional weapons that caused over 20 million deaths, amongst which a horrifyingly high rate of civilians. |
Но зато с 1945 года имело место более 150 конфликтов, связанных с применением обычного оружия, в ходе которых погибло более 20 млн. человек, и в том числе ужасающе большое число гражданских лиц. |
We believe that making available the highest quality family-planning and health-care services will simultaneously respect women's own desires to prevent unintended pregnancies, reduce population growth and the rate of abortion. |
Мы считаем, что предоставление услуг по планированию семьи и охране здоровья самого высокого качества одновременно обеспечит уважение собственного желания женщин избежать нежелательных беременностей, позволит сократить темпы населения и число абортов. |
b/ Severity rate: total workdays lost x 1,000 |
Ь/ Степень тяжести общее число потерянных рабочих дней х 1000 |
The rate of drop-outs from schools, work and other gainful activities, almost all attributed to the drugs menace, is on the increase. |
Возросло число тех, кто бросает школу, работу и другую полезную деятельность, - почти все приписывают это воздействию наркотиков. |
Over the reporting period, the overall monthly rate of return from the various countries of asylum stood at an average of 14,000 persons. |
За период, охватываемый докладом, среднемесячное число беженцев, возвращавшихся из различных стран убежища, составило в среднем 14000 человек. |
Membership has grown at a rate of about eight percent a year since Alcor's inception, tripling between 1987 and 1990. |
Число членов росло со скоростью приблизительно восьми процентов в год, начиная со старта Alcor. |
By the 20th century, the numbers of Welsh speakers were shrinking at a rate which suggested that the language would be extinct within a few generations. |
К началу ХХ века число носителей валлийского языка сократилось до уровня, при котором язык должен был бы вымереть в течение нескольких поколений. |
EDISON: The annual murder rate in Norway is 0.7. |
В Норвегии среднее число убийств в год составляет 0,7 |
So the divorce rate right now is stable in America, and it's actually beginning to decline. |
Так что на данный момент число разводов в Америке стабильно, даже уменьшается. |
If we bring it close to the uranium ore the count rate, the number of clicks, increases dramatically. |
Если мы поднесем его к урановой руде, скорость счета, число щелчков, возрастет с огромной силой. |