Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Rate - Число"

Примеры: Rate - Число
In the western region of CIS the problem continued to be serious and the number of thefts and unauthorized use of motor vehicles was rising, while the success rate in solving such crimes remained low. В западном регионе СНГ эта проблема продолжает оставаться серьезной, где число краж и случаев несанкциони-рованного использования транспортных средств растет, при этом уровень раскрываемости подобных преступлений остается низким.
In particular the number of responses received, 10 per cent of the questionnaires distributed for the Yearbook - although this is considered a good rate by publishing industry standards - was not sufficiently representative. В частности, число полученных ответов - 10 процентов от опросных листов, распространенных по "Ежегоднику", - хотя и считается хорошим показателем в издательских кругах, не было достаточно репрезентативным.
For example, in Australia, the non-return rate of temporary entrants, including persons from developing countries, fell to 2.2 per cent in 2001. Например, в Австралии число невозвращающихся из временно въехавших лиц, в том числе из развивающихся стран, снизилось в 2001 году до 2,2%.
The total fertility rate (per 1,000 women of childbearing age) is 49.4, and overall fertility (children per woman) is 1.59. Общий показатель фертильности составлял 49,4 промилле (то есть 49,4 живорождений на 1000 женщин), а общий коэффициент воспроизводства (число детей на одну женщину) составил 1,59.
Since the vast majority of the Member States were in favour of lowering the floor rate, if not abolishing it, it was difficult to understand why the necessary decision had not been taken. Принимая во внимание тот факт, что подавляющее число стран-членов выступают за снижение нижней ставки, или даже ее отмену, совершенно непонятно, почему необходимое решение до сих пор не принято.
In the developed countries, a family with two children is the dominant ideal and, in many cases, the preferred number of children is above the actual total fertility rate. ЗЗ. В развитых странах семья с двумя детьми является преобладающим идеалом, и во многих случаях желательное число детей выше фактического общего коэффициента рождаемости.
With regard to infant mortality during the period 1988-1994, there was a decline both in the number of deaths and in the rate itself. Что касается детской смертности в период с 1988 по 1994 годы, то сократилось не только число смертных случаев, но и коэффициент смертности.
The programme's failure rate generally tended to be limited: a key feature of EMPRETEC rested on the rigorous process of identification and selection of likely business winners on the basis of well-established criteria relating to core entrepreneurial competencies. Число неудач, как правило, является весьма ограниченным, поскольку одной из главных особенностей программы ЭМПРЕТЕК является тщательный процесс выявления и отбора перспективных предпринимателей на основе четких критериев, касающихся необходимых предпринимательских способностей.
The birth rate proper (number of births per 1,000 head of population) was 11.4 overall (11.6 in urban areas and 10.9 in rural areas). Коэффициент рождаемости (число родившихся на 1000 человек населения) составил 11,4: в городских поселениях - 11,6 и в сельской местности - 10,9 человек.
The reproductive health situation of young people, especially, was a great concern of the Government, and the delegation noted that the rate of school drop-outs was increasing. Делегация отметила, что правительство особенно заботит положение с репродуктивным здоровьем молодежи, и указала, что растет число бросающих школу.
Thanks to those innovations, the rate of visits has significantly increased, which has enabled the Committee to engage in a more in-depth examination of the problems in a greater number of countries in all regions. Благодаря этим новаторским методам число поездок существенно возросло, что позволяет Комитету более углубленно изучать проблемы большего числа стран во всех регионах.
The Committee agreed to continue to assess progress in the submission of notifications at its future sessions and consider additional action should the submission rate not increase. Комитет решил продолжить оценку прогресса в области представления уведомлений на своих последующих сессиях и рассмотреть возможность принятия дополнительных мер, если число представляемых уведомлений не увеличится.
She asked how the impact of the new Act was being monitored and whether the reporting rate had gone up or down since its adoption. Оратор задает вопрос, каким образом осуществляется мониторинг воздействия за исполнением этого нового Закона и увеличилось или уменьшилось число зарегистрированных случаев после его принятия.
Ms. Avagyan said that the teenage pregnancy rate was high compared to Western countries, with mothers aged under 18 years accounting for between 20 and 30 of every 1,000 births. Г-жа Авагян говорит, что уровень подростковой беременности является высоким по сравнению со странами Запада: число матерей в возрасте моложе 18 лет составляет от 20 до 30 на каждую 1000 деторождений.
In 1998, there were more than 53,000 foreigners with a permit for religious-related reasons, 32,000 of them coming from countries with a high rate of emigration. В 1998 году число иностранцев, имеющих разрешение на жительство, выданное по религиозным соображениям, составляло 53000 человек, из которых 32000 прибыли из стран с высоким коэффициентом эмиграции.
On the contrary, the number of female domestic servants has remained nearly unchanged, although there has been a decrease in the rate of unremunerated female work. Напротив, число женщин, работающих в качестве домашней прислуги, осталось почти неизменным, хотя и было отмечено сокращение доли неоплачиваемого труда женщин.
In 2000, the HIV prevalence rate among pregnant women in South Africa rose to its highest level ever: 24.5 per cent, bringing to 4.7 million the total number of South Africans living with the virus. В 2000 году распространенность ВИЧ среди беременных женщин в Южной Африке возросла до самого высокого когда-либо зарегистрированного уровня в 24,5 процента, в результате чего общее число ВИЧ-инфицированных южноафриканцев составило 4,7 млн. человек.
Cuba, which faced serious financial difficulties on account of the economic, trade and financial embargo that had been imposed more than 40 years previously, was one of the Member States whose rate of assessment was set to increase. Куба, испытывающая серьезные финансовые трудности из-за экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного более 40 лет назад, входит в число тех государств-членов, ставка взносов которых должна возрасти.
Fortunately, Mauritius can still be considered a country with a low prevalence of HIV/AIDS, with an infection rate of 0.08 per cent in a population of 1.2 million. К счастью, Маврикий все еще можно считать страной с низкой заболеваемостью ВИЧ/СПИДом, где число инфицированных составляет 0,08 процента от общей численности населения в 1,2 миллиона человек.
But, I must immediately stress that, although the prevalence rate is low, the incidence of HIV is increasing year after year. Но я хочу незамедлительно подчеркнуть, что, хотя уровень распространения СПИДа в стране невысок, число случаев заражения ВИЧ увеличивается с каждым годом.
Ms. Armonavičienė said that the teenage pregnancy rate had remained constant in recent years owing to an increase in the number of awareness-raising campaigns. Г-жа Армонавичене говорит, что число случаев беременности в подростковом возрасте остается в последние годы неизменным благодаря более широкому проведению кампаний по повышению осведомленности.
Most significantly, among other Member States, the number with outstanding contributions has been reduced from 78 to 53 and their percentage rate from 10 to 7. Наиболее важно то, что среди прочих государств-членов число задолжников сократилось с 78 до 53 и приходящаяся на них процентная доля сократилась с 10 до 7.
The Minister of Justice indicated that in his opinion, the acquittal rate was insufficient, and that this problem would be solved once the judiciary was truly independent. Министр юстиции указал, что, по его мнению, число оправдательных приговоров невелико и что эта проблема будет решена, как только судебная система действительно станет независимой.
When both the permanent missions to the United Nations and the national statistical offices were addressed, as was the case with the Ninth Survey, the response rate appeared to be higher. Когда соответствующие просьбы направлялись как постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, так и национальным статистическим управлениям, как это имело место в связи с девятым Обзором, число полученных ответов явно увеличивалось.
In these countries, moreover, fewer persons are entering the labour market because of the decrease in the birth rate; this trend is often accompanied, by age discrimination. Кроме того, в этих странах из-за сокращения рождаемости уменьшается число людей, пополняющих рынок рабочей силы, и эта тенденция нередко сопровождается возрастной дискриминацией.