Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
Mr. McLay (New Zealand) said that his Government had consistently supported the treaties, resolutions and outcome documents promoting gender equality. Г-н Маклей (Новая Зеландия) говорит, что его правительство последовательно поддерживает договоры, резолюции и итоговые документы, направленные на обеспечение гендерного равенства.
Several delegations reported on progress made in their efforts towards achieving Millennium Development Goal 6, including promoting universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Несколько делегаций сообщили о прогрессе, достигнутом в их усилиях по достижению цели 6 Целей развития тысячелетия, включая обеспечение всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
UNICEF has taken part in joint programmes and system-wide initiatives with other agencies with respect to addressing gender-based violence and promoting safe cities. ЮНИСЕФ вместе с другими учреждениями принимает участие в совместных программах и осуществляемых во всей системе инициативах, направленных на решение проблемы насилия в отношении женщин и обеспечение безопасной жизни в городах.
The campaign aimed basically at promoting zero tolerance towards domestic violence and elimination of the existing stereotypes concerning all forms of violence. Кампания была, в целом направлена на обеспечение абсолютной нетерпимости к насилию в семье и на ликвидацию всех существующих стереотипов в отношении всех форм насилия.
Other proposed measures included the introduction of limits on campaign spending, enhancing transparency by disclosing individual donations and promoting accountability through proper verification and auditing of campaign accounts. К другим предлагаемым мерам относится ограничение расходов на предвыборную кампанию, повышение прозрачности за счет раскрытия информации об индивидуальных пожертвованиях и обеспечение отчетности путем надлежащей проверки и ревизии счетов предвыборных кампаний.
Children: The Child Welfare Authority is the principal institution tasked with promoting children's welfare. Дети: Управление по вопросам благополучия детей является главным учреждением, которому поручено обеспечение благополучия детей.
The Prosecutor indicated that the Office of the Prosecutor had increasingly turned its attention to promoting a smooth transition to the Mechanism. Обвинитель отметил, что в Канцелярии Обвинителя основной упор в работе делают на обеспечение плавного перехода к Механизму.
Their agendas vary: familiarizing people with the wealth of religious traditions, promoting a better understanding of religious diversity, encouraging interreligious dialogue and building resilience against religious hatred and extremism. Они занимаются различными видами деятельности: ознакомление людей с богатством религиозных традиций, обеспечение более глубокого понимания религиозного разнообразия, поощрение межконфессионального диалога и укрепление сопротивляемости религиозной ненависти и экстремизму.
The technical guidance was also promoted through the regular blog of the White Ribbon Alliance, an international coalition of individuals and organizations in over 100 countries promoting safe pregnancy and childbirth. Пропаганда технического руководства также велась на официальном блоге международной коалиции, объединяющей частных лиц и организации более 100 стран, «Альянс "Белая лента"», целью которой является обеспечение безопасного протекания беременности и родов.
In this regard, the following three priority areas were identified to initiate such cooperation: promoting equality, financing for development and carrying out a data revolution. В этой связи были определены три приоритетные области для начала реализации такого сотрудничества: обеспечение равенства, финансирование развития и осуществление «информационной революции».
It has specific anti-discrimination prerogatives aimed at promoting equality in employment, housing, education and access to goods and services. Он наделен особыми полномочиями в деле борьбы с дискриминацией, имея целью обеспечение равенства в сфере занятости, жилья, образования и доступа к товарам и услугам.
promoting equal wages of men and women working on the same positions or performing works having an equivalent value. обеспечение равной заработной платы для мужчин и женщин, занимающих аналогичные должности или выполняющих работу равной ценности.
247.8. Supporting the projects aimed at promoting food safety in small industrial units. 247.8 Содействие проектам, нацеленным на обеспечение безопасности продуктов питания на небольших производственных предприятиях;
A number of years ago, Madagascar decided to take charge of its own destiny and embarked on far-reaching economic and institutional reforms aimed at promoting better governance. Несколько лет назад Мадагаскар решил взять на себя ответственность за свою собственную судьбу и приступил к осуществлению далеко идущих экономических и институциональных реформ, направленных на обеспечение более эффективного управления.
Interventions that enable young women to continue learning can prevent early marriage and pregnancy and are therefore important tools in promoting empowerment. Обеспечение возможностей для того, чтобы молодые женщины могли продолжать учебу, может способствовать предупреждению браков и беременностей в раннем возрасте и таким образом является важным способом содействия расширению прав и возможностей.
The main priority for policymakers worldwide should therefore be to support a robust and balanced global recovery, with a focus on promoting job creation. И главным приоритетом для директивных органов всех стран мира должно стать обеспечение устойчивого и сбалансированного роста мировой экономики с упором на содействие росту создания рабочих мест.
Adequate staffing, resources and capacity for promoting gender equality (13 per cent) надлежащее комплектование кадрами, обеспечение необходимыми ресурсами и наличие потенциала по пропаганде гендерного равенства (13 процентов)
Ensuring a life of dignity for all and promoting equitable progress and prosperity within a sustainable development framework is the way forward for the international community. Обеспечение достойной жизни для всех и поощрение справедливого прогресса и процветания в рамках устойчивого развития - вот тот путь, по которому должно идти международное сообщество.
Please provide information on the effectiveness of the measures aimed at ensuring equal enjoyment of cultural rights by all ethnic groups, while preserving their own cultural identities and promoting intercultural understanding. Просьба сообщить информацию об эффективности мер, направленных на обеспечение равных возможностей для осуществления культурных прав всеми этническими группами, при сохранении их культурной идентичности и поощрении межкультурного взаимопонимания.
Lastly, the report makes a number of recommendations to the various actors involved in resolving the crisis with the aim of protecting the civilian population and promoting national reconciliation. В конце доклада приведены рекомендации различным субъектам, участвующим в урегулировании кризиса, которые направлены на обеспечение защиты гражданского населения и содействие национальному примирению.
We recognize that combating poverty, HIV/AIDS, child and maternal mortality and unemployment and promoting universal primary education and gender equality are major challenges for Papua New Guinea. Мы признаем, что борьба с нищетой, ВИЧ/СПИДом, детской и материнской смертностью и безработицей, а также обеспечение всеобщего начального образования и равенства между мужчинами и женщинами являются главными задачами, стоящими перед Папуа - Новой Гвинеи.
The European Union continues to attach importance to the protection of human rights, with a particular focus on promoting women's and children's rights. Европейский союз по-прежнему придает большую важность защите прав человека с особым упором на обеспечение прав женщин и детей.
UNHCR had played an important supporting and facilitating role in consultations in the Asia-Pacific region, with a view to promoting understanding and reinforcing cooperation at the practical and technical level. УВКБ сыграло важную роль в отношении поддержки и содействия проведению консультаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе, имея целью обеспечение взаимопонимания и укрепления сотрудничества на практическом и техническом уровнях.
They propose a broad array of relevant recommendations, which, if implemented, could contribute decisively to promoting peace and sustainable development in Africa. В них также содержится целый ряд соответствующих рекомендаций, которые призваны внести - если они будут осуществлены - важный вклад в обеспечение мира и устойчивого развития в Африке.
The new strategy and framework aims at promoting greater linkages among the different components, while ensuring that the specific needs for all mission personnel are met. Новая стратегия и система оценки направлены на обеспечение более тесной увязки различных компонентов программы при удовлетворении конкретных потребностей всех сотрудников миссии.