Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
South-south initiatives for promoting training programmes would also welcome triangular arrangements with partners from the north and/or United Nations agencies as well as intergovernmental organizations (IGOs) and NGOs. В рамках осуществляемых по линии "Юг-Юг" инициатив, которые направлены на обеспечение поддержки программ подготовки кадров, приветствовалось бы также заключение трехсторонних соглашений с партнерами с Севера и/или с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также с межправительственными организациями (МПО) и НПО.
The experts recommended, inter alia, broadening family law to expand women's rights, promoting fair custody rights in the best interest of the child and ensuring that access to resources was gender-neutral. Эксперты, помимо прочего, рекомендовали расширить сферу охвата законов о семье, включив в нее аспекты прав женщин, поощряя справедливые права опекунства, в наибольшей степени отвечающие интересам ребенка, и обеспечение того, чтобы доступ к ресурсам был с гендерной точки зрения нейтральным.
In today's world, there is clearly work for two to bring about stability and security, and in promoting common values. В сегодняшнем мире сложно в одиночку справиться с такими задачами, как обеспечение стабильности и безопасности, а также защита и распространение наших общих ценностей.
Mexico has concentrated its EFA programming in supporting education initiatives aimed at promoting UPE for rural and indigenous women and promoting initiatives to teach the indigenous youth life skills. Мексика концентрирует свои усилия в рамках программы «Образование для всех» в поддержку инициатив в сфере образования, направленных на обеспечение всеобщего начального образования для сельских женщин и женщин из числа коренного населения и поощрение инициатив по обучению жизненным навыкам молодежи из числа коренного населения.
The aforementioned draft law incorporates two of the most important actions of the PIOMH, by promoting the joint family responsibility of men and women, and by promoting the family as a forum for generating family values and attitudes that are conducive to the creation of equal opportunities. Этот проект закона призван усилить два важнейших направления деятельности в рамках ПИОМО: в нем устанавливается равная ответственность мужчин и женщин за обеспечение семьи; и проект содействует тому, чтобы в семье формировались ценности и благоприятное отношение к проблеме обеспечения равных возможностей.
Women are increasingly migrating independently of family, or as the breadwinner, thereby playing a part in MDG 3 - promoting gender equality and the empowerment of women. Женщины все чаще становятся мигрантами, оставляя семью и выступая в роли кормильца, что соотносится с ЦРДТ З - обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин.
The Republic of the Philippines has also enshrined the concept of freedom of religion in its Constitution and has been active in promoting the principle. Эта свобода, закрепленная в нашей Конституции, подпитывала огромное разнообразие религий, которые вносили существенный вклад в развитие и обеспечение жизнеспособности нашего общества на протяжении более 400 лет. Республика Филиппины также закрепила концепцию свободы религии в своей Конституции и активно претворяет в жизнь этот принцип.
Support in re-establishing governmental structures and the rule of law 38. United Nations peace support activities are aimed at promoting a peaceful environment and the rule of law to help prevent relapses into conflict. Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира направлена на обеспечение мирных условий и верховенства закона в целях содействия предотвращению повторного возникновения конфликтов.
However, RDO does not regard as racial discrimination special measures which are targeted at particular ethnic groups to the exclusion of others and are intended for bestowing benefits on ethnic minorities and promoting equal opportunities for them. При этом, однако, УРД не квалифицирует как расовую дискриминацию специальные меры, ориентированные исключительно на конкретные этнические группы и направленные на предоставление преимуществ и обеспечение равных возможностей для этнических меньшинств.
The CPTs were instituted by means of Ministerial Order No. 455 issued by the Ministry of Public Instruction in 1997 with the aim of promoting educational training for adult immigrants present in Italy. В функцию ПТЦ, учрежденных на основании распоряжения министерства народного просвещения Nº 455 от 1997 года, входит обеспечение условий для общеобразовательной подготовки находящихся в Италии совершеннолетних иммигрантов.
I would like to include in this tribute the Secretary- General, who bears the weighty responsibility of promoting the universality of the Organization and the effectiveness of its action. Я хотел бы упомянуть в своем приветственном слове Генерального секретаря, на плечах которого лежит тяжелая ноша ответственности за обеспечение универсальности Организации и эффективности ее деятельности.
Mr. Sow (Guinea) said that it would not be possible to achieve the Millennium Development Goals unless particular emphasis was placed on promoting the interests of persons with disabilities. Г-н Соу (Гвинея) говорит, что невозможно достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, если не будет сделан особый упор на обеспечение интересов инвалидов.
The Council emphasizes the need to pursue security sector reforms aiming at improving civil-military relations in countries emerging from conflict situations and creating a culture of peace and stability and promoting the rule of law. Совет особо отмечает необходимость продолжать проведение реформ сектора безопасности, направленных на улучшение отношений между гражданским обществом и армией в странах, выходящих из конфликтных ситуаций, и создание культуры мира и стабильности и обеспечение законности.
Individuals and planners, businesses, NGOs and transport operators are key players and should be at the centre of the approach to promoting sustainable consumption patterns. Отдельные люди и плановые органы, предприятия, НПО и транспортные операторы являются ключевыми участниками - им отводится главная роль в деятельности, направленной на обеспечение устойчивых структур потребления.
Its objectives included reviewing social systems and practice from the gender perspective, eliminating violence against women, promoting respect for human rights in the media, and providing lifelong support for women's health. В нем определены такие задачи, как пересмотр систем социальной защиты и практики с учетом гендерной проблематики, искоренение насилия в отношении женщин, поощрение уважения прав человека с помощью средств массовой информации и обеспечение охраны здоровья женщин на протяжении всей их жизни.
Regarding this objective's relation to a culture of peace, the Organization is continuing its support for projects promoting empowerment, participative approaches and livelihood. Что касается связи этой цели с культурой мира, то Организация продолжает оказывать поддержку мерам по созданию потенциала для поощрения осуществления проектов, выработку предусматривающих широкое участие население подходов и обеспечение средств к существованию.
Ms. Flores (Honduras) said that the draft resolution was aimed at promoting sustainability in the tourism sector, biodiversity and natural disaster preparedness. Г-жа Флорес (Гондурас) говорит, что данный проект резолюции призван обеспечить устойчивость в секторе туризма и в таких областях, как сохранение биологического разнообразия и обеспечение готовности к стихийным бедствиям.
As we rededicate ourselves to the Universal Declaration, let us join together to hold all Governments accountable for protecting, promoting and assuring human rights for all. Сейчас, когда мы вновь заявляем о своей приверженности Всеобщей декларации, давайте сплотимся в готовности обеспечить ответственность всех правительств за защиту, поощрение и обеспечение прав человека для всех людей.
With reference to their functional profile, equality advisors carry out the tasks set forth by law by detecting gender imbalances, promoting positive actions, also by means of EU, national and local resources allocated for the purpose. Консультанты по вопросам равноправия также ответственны за обеспечение соответствия между местной политикой в области развития и надлежащими директивами ЕС, национального правительства и местных субъектов.
In addition, the upgrading of the Agency's financial functions is further promoting optimum use of resources through the introduction of measures to ensure increasingly strict financial management by all headquarters and field offices of the annual budgetary envelopes entrusted to them. Кроме того, совершенствование финансовых функций Агентства содействует более оптимальному использованию ресурсов за счет мер, направленных на обеспечение еще более эффективного финансового управления со стороны всех штаб-квартир и местных отделений выделенными макетами бюджетных средств.
Nutritional requirements are a priority with regard to baby milk, as are approaches to facilitating and promoting breastfeeding, particularly in view of the obstacles to the safe preparation of baby milk and artificial feeding in emergency situations. Главные приоритеты - это обеспечение детскими смесями и поощрение грудного кормления, особенно с учетом факторов, препятствующих безопасному приготовлению детских смесей и искусственному кормлению в чрезвычайных ситуациях.
A central theme in the Nordic model is the "universalist" welfare state aimed specifically at enhancing individual autonomy, promoting social mobility and ensuring the universal provision of basic human rights, as well as for stabilizing the economy. В их числе - государство всеобщего благосостояния, конкретно направленное на повышение индивидуальной автономии, содействие социальной мобильности и обеспечение основных прав человека, а также на стабильность экономики.
The organization focuses its work primarily in areas related to: education as a basic human right; establishing gender equality; alleviating poverty; and promoting social development. Основными направлениями работы организации являются: образование как одно из основных прав человека, обеспечение равенства мужчин и женщин, борьба с нищетой и содействие социальному развитию.
As noted above, recent trade policies have been geared towards trade liberalization, promoting decreasing tariff and non-tariff barriers, elimination of behind-the-border measures, implementation of competition policies and enforcement of intellectual property rights. Либерализация торговли поощряет снижение тарифных и нетарифных барьеров, устранение непограничных мер, действующих уже на территории стран, проведение политики поощрения конкуренции и обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности.
Third, instead of assuming a gap or even an incompatibility between human rights norms and economic realities, social protection as a concept has been carefully designed both to take account of affordability and to acknowledge the importance of promoting economic productivity. В-третьих, концепция социальной защиты построена не на аксиоме существования разрыва или даже несовместимости между нормами в области прав человека и экономическими реалиями, а тщательно проработана как с точки зрения приемлемости расходов на ее обеспечение, так и в плане признания важности обеспечения экономического роста.