Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
The key message of this note is that social norms and behaviours (or "drivers") are subject to influence by policies aimed at promoting sustainable development. Главная мысль, заключенная в настоящей записке, состоит в том, что на социальные нормы и модели поведения (или «факторы» поведения) можно влиять с помощью стратегий, направленных на обеспечение устойчивого развития.
Future work should address potential controversies in preventing and addressing corruption, conflicts of interest, the independence of board members, directors, executives and auditors and establishment of code of conducts promoting high standard ethical behaviour. В рамках дальнейшей работы необходимо будет рассмотреть возможные противоречия в отношении предупреждения коррупции и борьбы с ней, коллизии интересов, независимости членов совета директоров, руководства и ревизоров, а также вопрос о разработке кодекса поведения, направленного на обеспечение высоких этических стандартов поведения.
Baseline: Since the end of Burundi's transition period in 2005, a major priority has been professionalizing and promoting the full independence of the justice sector. Основные сведения: после окончания переходного периода в Бурунди в 2005 году одной из главных задач стало повышение профессионализма и обеспечение полной независимости сотрудников судебного сектора.
First, as an "enabler" for global development, migration could contribute to achieving several development goals, including ending poverty, attaining healthy lives and promoting decent work. Во-первых, в качестве инструмента глобального развития миграция может способствовать достижению нескольких целей в области развития, включая искоренение нищеты, обеспечение здорового образа жизни и поощрение достойной работы.
(b) Enhanced enabling environment for promoting investments in urban basic services in partner countries with a focus on the urban poor Ь) Обеспечение еще более благоприятных условий в целях поощрения инвестиций в сферу основных городских услуг в странах-партнерах наряду с уделением особого внимания городской бедноте
A number of factors support attaining durable solutions, including re-establishing local economies and livelihoods, ensuring a transition early on from humanitarian assistance to early recovery and reconstruction, encouraging self-reliance in affected communities and promoting their participation in activities at all stages of displacement. Достижению долгосрочных решений способствует несколько факторов, в том числе восстановление местной экономики и средств к существованию, обеспечение перехода на раннем этапе от оказания гуманитарной помощи к скорейшему восстановлению и реконструкции, поощрение опоры пострадавших общин на собственные силы и их участия в деятельности на всех этапах перемещения.
Further strengthen its efforts in promoting the rights of persons with disabilities and to ensure their integration in the society (Algeria); 116.104 продолжать укреплять свои усилия, направленные на поощрение прав инвалидов и обеспечение их интеграции в общество (Алжир);
Mr. Ashe (Antigua and Barbuda), President of the General Assembly, said that the Sixth Committee had made a signal contribution to the key role of the United Nations in developing and promoting international law. Г-н Эш (Антигуа и Барбуда), Председатель Генеральной Ассамблеи, говорит, что Шестой комитет внес важный вклад в обеспечение ключевой роли Организации Объединенных Наций в развитии и осуществлении международного права.
Many States' laws either include a thorough description of a new institution established specifically for the purpose of promoting disaster risk reduction policies, including disaster preparedness, or entrust already existing political or non-governmental actors with additional responsibilities. В законах многих государств содержится подробное описание нового учреждения, специально созданного для содействия разработке стратегий по уменьшению опасности бедствий, включая обеспечение готовности к бедствиям, либо указываются уже существующие политические и неправительственные структуры, наделяемые дополнительными функциями.
Malaysia had taken a number of steps to increase agricultural production, such as setting up agricultural cooperatives, streamlining regulation, promoting technological solutions, providing adequate infrastructure and facilities and investing in collaborative research and development. Малайзией был предпринят ряд мер, направленных на увеличение объема производства сельскохозяйственной продукции, таких как создание сельскохозяйственных кооперативов, оптимизация нормативной базы, поощрение технологических решений, обеспечение адекватной инфраструктуры и производственных мощностей и выделение средств для проведения совместных исследований и разработок.
Issues discussed included making growth more inclusive, creating an enabling environment for successful small and medium-sized enterprise development and promoting enterprise development that results in productivity gains and job creation. В ходе совещания обсуждались такие проблемы, как обеспечение всеохватности роста, создание благоприятных условий для успешного развития мелких и средних предприятий и содействие развитию предпринимательства, которое ведет к повышению производительности и созданию рабочих мест.
As such, a green economy contributes to meeting key goals, including poverty eradication, food security, protecting and enhancing the natural resource base, increasing resource efficiency, and promoting low-carbon development. Таким образом, «зеленая» экономика способствует достижению ключевых целей, включая искоренение нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, защиту и укрепление базы природных ресурсов, повышение ресурсоэффективности и поощрение низкоуглеродного развития.
A. Youth and development: promoting productive capacity, employment and decent work, and inclusive economic growth А. Молодежь и развитие: стимулирование роста производственного потенциала, повышение занятости и обеспечение достойной работой и комплексное экономическое развитие
With a view to promoting social security rights for migrant workers, Slovenia was concluding bilateral agreements on social security with Serbia and Montenegro and supplementing the existing agreements with Bosnia and Herzegovina and Croatia. В целях поощрения прав трудящихся-мигрантов на социальное обеспечение Словения заключила двусторонние соглашения о социальном обеспечении с Сербией и Черногорией и внесла дополнения в существующие договоренности с Боснией и Герцеговиной и Хорватией.
Policy action in four areas can help to boost resilience to shocks: promoting macroeconomic resilience; building community resilience; protecting supply chains; and minimizing exposure of critical sectors and systems. Укреплению устойчивости по отношению к различным потрясениям могут способствовать целенаправленные политические меры в четырех областях: содействие повышению макроэкономической устойчивости; повышение устойчивости на общинном уровне; обеспечение защиты сетей снабжения; и сведение к минимуму подверженности важнейших секторов и систем внешнему воздействию.
Issues specific to the Asia-Pacific region are covered along with recommendations that are aimed at promoting action to make development work for all in a sustainable manner. Освещаются вопросы, которые актуальны для Азиатско-Тихоокеанского региона, а также выносятся рекомендации, призванные содействовать принятию мер, направленных на обеспечение устойчивости в работе в области развития.
Each jurisdiction in Canada has a judicial council which has general responsibility for promoting professional standards and conduct, investigating complaints against judges and courts received from the public, and may recommend that a judge be removed from the bench if necessary. В каждом судебном органе Канады есть свой совет, который несет общую ответственность за обеспечение соблюдения профессиональных стандартов и норм поведения и рассмотрение жалоб на судей и суды, поступивших от населения, и может рекомендовать отстранить судью от должности в случае необходимости.
DIR has organized and financed, on a yearly basis, projects aimed at promoting inter-ethnic diversity, equal opportunities, social integration and protection, combating intolerance, discrimination and xenophobia. ДМО организует и финансирует на ежегодной основе проекты, нацеленные на развитие межэтнического разнообразия, создание равных возможностей, обеспечение социальной интеграции и защиты, борьбу с нетерпимостью, дискриминацией и ксенофобией.
Within the context of advancing the goals of the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda, which includes enabling the provision of adequate housing, basic services, and promoting participatory decision-making, UN-Habitat will continue to mainstream human rights in its work. В контексте содействия целям Стамбульской декларации и Повестки дня Хабитат, включающих обеспечение возможностей для предоставления достаточного жилья, основных услуг и содействие в принятии решений на многосторонней основе, ООН-Хабитат продолжит всесторонне учитывать права человека в своей работе.
Defusing tension, preventing violence and conflicts, promoting political and social stability and achieving sustainable human development require the inclusion and participation of all and respect for human rights, including minority rights. Снятие напряженности, предотвращение насилия и конфликтов, укрепление политической и социальной стабильности и обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала требуют привлечения и участия всех и уважения прав человека, включая права меньшинств.
Therefore, she advocated for more international dialogue and cooperation to support national initiatives in developing countries in order to assist the design and implementation of public policies promoting gender equality and women's empowerment. Поэтому оратор выступает за более активный международный диалог и сотрудничество в поддержку национальных инициатив развивающихся стран, с тем чтобы помочь им в разработке и осуществлении государственной политики, направленной на обеспечение гендерного равенства и улучшение положения женщин.
We highlight the distinguished role of the Zambian delegation in the negotiations for moving forward with the national efforts being made in promoting gender equality and the empowerment of women. Мы особо подчеркиваем важную роль делегации Замбии в проведении переговоров, цель которых заключалась в активизации предпринимаемых на национальном уровне усилий, направленных на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин.
There have been land reforms under the proposed Customary Land Bill which aims to protect customary land rights of women including promoting their participation in decision making during customary land allocation. В соответствии с проектом закона о традиционных формах землевладения проводилась земельная реформа, имеющая своей целью защиту традиционных земельных прав женщин, включая обеспечение их участия в принятии решений в отношении отвода земель на основе обычного права.
For example, the Lausanne municipal authorities had joined the European Coalition of Cities against Racism and had adopted a comprehensive programme of action aimed at raising public awareness, protecting victims of discrimination and promoting equal access to services for all persons. Например, муниципальные органы власти Лозанны присоединились к Европейской ассоциации городов против расизма и утвердили всеобъемлющую программу действий, направленную на повышение общественной осведомленности, защиту жертв дискриминации и обеспечение равного доступа к услугам для всех лиц.
For instance, investment is needed in promoting accessibility in all aspects of life so that persons with disabilities can participate in society on an equal basis and their abilities and contributions to development are fully liberated. Например, потребуется выделить средства на обеспечение доступной для инвалидов среды во всех сферах жизни, чтобы они могли на равных участвовать в жизни общества и полностью задействовать свои знания и умения для достижения целей развития.