Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
OHCHR has taken a number of measures aimed at promoting the implementation of the recommendations of the Special Rapporteur. УВКПЧ провело ряд мероприятий, направленных на обеспечение соблюдения рекомендаций Специального докладчика.
This calls for international agreement on defining terrorism, addressing its root causes, and promoting justice, security and stability in the world. Это предполагает заключение международного соглашения, которое содержало бы определение терроризма и было направлено на устранение его коренных причин и обеспечение справедливости, безопасности и стабильности в мире.
In most cases, subsidies have been targeting consumption rather than promoting access. В большинстве случаев субсидирование рассчитано на потребление, а не на обеспечение доступа к энергоресурсам.
The countries promoting REDD-plus from a buyers' perspective have the responsibility to effectively control their own carbon emissions. Страны, поддерживающие программу СВОД-плюс, несут в качестве покупателя ответственность за обеспечение эффективного контроля собственных углеродных выбросов.
Supporting and promoting the social, economic and cultural rights of its citizens is a priority in Belarus' State policy. Обеспечение и поощрение социальных, экономических и культурных прав граждан является приоритетом государственной политики Беларуси.
Its purpose is, rather, to provide additional background information with a view to promoting a more comprehensive understanding of the Guiding Principles. Его целью является, скорее, обеспечение дополнительной справочной информации с целью содействия более широкому пониманию Руководящих принципов.
Protecting and promoting the right of access to information and ensuring press freedom continue to be concerns in Cambodia. Защита и поощрение права на доступ к информации и обеспечение свободы прессы по-прежнему остаются проблемой в Камбодже.
National implementation should cover enactment of penal legislation, ensuring the safety and security of biological materials, strengthening disease surveillance capacities, and promoting training and awareness-raising. Национальное осуществление должно охватывать введение уголовного законодательства, обеспечение безопасности и защищенности биологических материалов, укрепление потенциалов наблюдения заболеваний и поощрение профессиональной подготовки и повышение сознательности.
The Department is committed to promoting equality of opportunity in all its programmes and services and carries out regular Equality Impact Assessments on these. Министерство стремится обеспечивать равенство возможностей во всех своих программах и услугах и регулярно проводит оценки воздействия этих программ на обеспечение равенства.
For Burundi, the critical challenges included promoting good governance; strengthening the rule of law; and ensuring community recovery. Что касается Бурунди, то важнейшие задачи включали в себя поощрение благого управления; укрепление законности; обеспечение восстановления на уровне общин.
The report concludes with a set of policy responses for promoting employment and decent work in rural areas. В заключительной части доклада содержится комплекс программных рекомендаций, направленных на обеспечение занятости и достойной работы в сельских районах.
This can only be achieved by means of promoting sustainable development. Этого можно достичь только через обеспечение устойчивого развития.
Redistributing unpaid work and promoting equal sharing of responsibilities requires a range of policy interventions. Перераспределение неоплачиваемой работы и обеспечение справедливого распределения обязанностей требует принятия целого ряда мер политического характера.
Those goals must be implemented in the context of poverty eradication efforts with a view to promoting full employment and increased social integration. Оно должно осуществляться в контексте искоренения бедности и быть направлено на обеспечение полной занятости и укрепление социальной интеграции.
As recognized by the international community, in any military equation special responsibility for promoting regional security agreements lies with States with larger military capabilities. Согласно признанию международного сообщества, при любом военном раскладе особая ответственность за обеспечение региональной безопасности лежит на государствах, обладающих большей военной мощью.
Current legislation aimed at promoting gender equality encompasses these areas: Действующее законодательство, направленное на обеспечение гендерного равенства, охватывает следующие области:
The Australian Human Rights Commission has statutory responsibility for promoting gender equality in Australia. 2.19 Согласно закону Австралийская комиссия по правам человека несет ответственность за обеспечение гендерного равенства в Австралии.
Public education continues to be an important strategy for promoting gender equality, awareness of citizens' rights and the implications of violations. Просвещение общественности остается важной стратегией, направленной на обеспечение гендерного равенства, знания гражданами их прав и последствий их нарушения.
Ukraine welcomed the strengthening of legislation combating discrimination and promoting gender equality. Украина приветствовала укрепление законодательства, направленного на борьбу с дискриминацией и обеспечение гендерного равенства.
Peacekeeping should be viewed as one component of a comprehensive approach to building a sustainable peace and promoting development in countries emerging from conflict. Миротворческую деятельность следует рассматривать в качестве одного из компонентов всеобъемлющего подхода, направленного на обеспечение прочного мира и содействие развитию в странах, где завершился конфликт.
Such options include creating an enabling environment, raising awareness, promoting responsible business practices, building capacity, developing tools and providing funding for voluntary initiatives. К числу таких подходов относятся создание благоприятных условий, повышение осведомленности, поощрение ответственной предпринимательской практики, укрепление потенциала, разработка практических механизмов и обеспечение финансирования добровольных инициатив.
Objectives such as reducing poverty, ensuring maternal health and promoting education are all associated with effective armed violence prevention and reduction initiatives. Постановка таких задач, как уменьшение масштабов нищеты, обеспечение материнского здоровья и поощрение образования, также ассоциируется во всех случаях с эффективной реализацией инициатив в области предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия.
Accelerating interventions to reduce maternal and child mortality and improving equity in coverage of services will remain key priorities for promoting healthy lives. Ускоренное осуществление мер вмешательства в целях сокращения показателей материнской и детской смертности и обеспечение большего равенства в том, что касается охвата услугами, будет по-прежнему выступать приоритетной задачей в контексте усилий по поощрению здорового образа жизни.
The Commissioner has broad ranging functions aimed at promoting and ensuring the welfare of children and young people. Он имеет широкий круг обязанностей, целью которых является укрепление и обеспечение благополучия детей и молодежи.
This includes both promoting the rational use of this resource as well as ensuring fair distribution and access. Это включает как поощрение рационального использования этих ресурсов, так и обеспечение справедливого распределения и доступа к ним.