Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
With a firm commitment at all levels to democracy, respect for the rule of law, and policies aimed at promoting equity, the foundation for social progress will be firmly laid. При условии твердой приверженности демократии на всех уровнях, соблюдения законности и осуществления политики, направленной на обеспечение равенства, могут быть заложены прочные основы социального прогресса.
We must otherwise concentrate on implementing easy plans that aim at eliminating poverty, promoting education and increasing awareness of the concepts of peace and law. Kuwait has always been keen in its foreign policy on speaking and moving within its actual capacity to assist. Нам следует сосредоточить эти ресурсы скорее на реализации легко осуществимых программ, нацеленных на искоренение нищеты, обеспечение образования и содействие лучшему пониманию концепций мира и права. Кувейт всегда в своей внешней политике, в своих заявлениях и действиях, исходил из реальной способности оказывать помощь.
As far as the right to jobs of female migrant workers was concerned, a programme aimed at promoting not just these women's access to the job market but also their advancement therein was under way. Что касается права женщин-мигрантов на работу, то здесь осуществляется программа, нацеленная на обеспечение не только доступа таким женщинам на рынок труда, но и улучшения их положения.
The Security Council should also renew its commitment to international efforts aimed at protecting and promoting the right of children to education, so as to promote international peace and security. Совет Безопасности также должен вновь подтвердить свою приверженность международным действиям, направленным на защиту и обеспечение права детей на образование в целях содействия достижению международного мира и безопасности.
(a) promoting coherency of policy approaches towards Somalia and consolidating support for peace and reconciliation in the country; а) обеспечение последовательности применяемых подходов в политике по отношению к Сомали и усиление поддержки в обеспечении мира и примирения в стране;
The third periodic report of Portugal provides information on measures adopted to implement the right of persons with disabilities and their organizations to participate in the determination of policies aimed at promoting equality and eliminating all forms of discrimination against disabled persons. В третьем периодическом докладе Португалии содержится информация о мерах, принятых для осуществления права инвалидов и их организаций на участие в процессе определения стратегий, направленных на обеспечение равенства и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении инвалидов14.
These committees are responsible for promoting and coordinating the implementation of the national programme of action by Government departments and non-governmental organizations, and for monitoring and evaluating its implementation process. Эти комитеты являются ответственными за обеспечение и координацию выполнения национальной программы действий правительственными департаментами и неправительственными организациями, а также за контроль и оценку процесса их выполнения.
We must live up to the commitments made at the conferences and summits, where together we established internationally agreed development goals aimed at eradicating poverty, achieving sustained economic growth and promoting sustainable development. Мы должны выполнить обязательства, взятые нами на конференциях и встречах на высшем уровне, на которых мы сообща наметили согласованные на международном уровне цели в области развития, направленные на искоренение нищеты, достижение устойчивых темпов экономического роста и обеспечение устойчивого развития.
Efficiently operating national and regional transport and communication systems are crucial to promoting trade and investment in Africa through reductions in the prevailing high transport costs to improve Africa's competitiveness. Обеспечение эффективного функционирования национальных и региональных транспортных и коммуникационных систем является критически важным элементом в деле развития торговли и инвестиций в Африке путем сокращения высоких транспортных издержек в целях повышения конкурентоспособности Африки.
In order to rationalize the drug sector, WHO is assisting the Ministry of Health in conducting a drug situation analysis and in developing policies aimed at improving the provision and availability of affordable, high-quality drugs and promoting their rational use. Для рационализации работы фармацевтического сектора ВОЗ оказывает министерству здравоохранения помощь в проведении анализа положения дел с наличием лекарственных средств и разработки политики, направленной на расширение поставок и обеспечение наличия доступных, высококачественных медикаментов, а также содействие их рациональному использованию.
Economic, social and cultural rights and advantages for women are considered, in the context of broad national options, as essential for promoting the rights of women. Обеспечение прав и экономических, социальных и культурных преимуществ женщин является одним из важнейших национальных приоритетов, необходимых для расширения прав женщин.
ensuring that the Standing Committee continues to be a forum for promoting best practices, like those contained in the IMAS; обеспечение того, чтобы Постоянный комитет продолжал служить форумом для распространения наилучшей практики, подобной той, которая закреплена в ИМАС;
There are multiple policy options to reduce the price of medicines, such as improving procurement efficiency, ensuring adequate, equitable and sustainable financing, and particularly by promoting the use of generic drugs. Существует немало различных вариантов действий, позволяющих снизить цены на медикаменты, а именно: повышение эффективности закупок, обеспечение достаточного, справедливого и устойчивого финансирования, и особенно пропаганда использования непатентованных лекарств.
In connection with this point, my delegation agrees with the document presented by the delegations of France and the United Kingdom in the sense that we are all responsible for promoting and ensuring peacekeeping. В связи с этим моментом моя делегация заявляет о своем согласии с документом, представленным делегациями Франции и Соединенного Королевства, в том смысле, что мы все несем ответственность за поощрение и обеспечение миротворчества.
restructuring, updating and promoting the Nominations Service database, and taking other steps to increase the participation of women on statutory boards and committees. реструктуризация и обновление базы данных службы по назначениям и обеспечение доступа к ней, а также принятие других мер по расширению участия женщин в деятельности законодательных советов и комитетов.
Work to be undertaken: The Team of Specialists will be responsible for raising the awareness of the importance of the dimensional approach to promoting entrepreneurship for poverty alleviation. Группа специалистов будет нести ответственность за обеспечение более широкого понимания важности учитывающего конкретные аспекты подхода к содействию развитию предпринимательской деятельности в целях ликвидации нищеты.
In the Monterrey Consensus, they had reaffirmed the common goal of eradicating poverty, achieving sustained economic growth, promoting sustainable development and advancing towards an inclusive and equitable global economic system. В Монтеррейском консенсусе они еще раз заявили, что их общей задачей является борьба с бедностью, обеспечение непрерывного экономического роста, оказание содействия устойчивому развитию и постепенный переход к справедливому и открытому мировому экономическому порядку.
Bangladesh is committed to the four major priority concerns, as specified in the outcome document of the special session, "A world fit for children": promoting healthy lives; providing quality education; protecting children from abuse, exploitation and violence; and combating HIV/AIDS. Бангладеш полна решимости выполнить четыре первоочередные задачи, указанные в итоговом документе специальной сессии, озаглавленном «Мир, пригодный для жизни детей», - содействие развитию здравоохранения; обеспечение высокого уровня образования; защита детей от надругательств, эксплуатации и насилия; борьба с ВИЧ/СПИДом.
In that context, the Republic of Korea pledges its unswerving support for United Nations reform aimed at promoting sound administration of the Organization's resources, transparency, a culture of accountability and improved programme performance to meet the challenges of our time. В этой связи Республика Корея заявляет о своей неизменной поддержке реформы Организации Объединенных Наций, нацеленной на содействие правильному управлению ресурсами Организации, обеспечение транспарентности и культуру подотчетности, а также повышение эффективности программ в целях решения проблем нашего времени.
Another traditional mechanism for promoting equity consists in the large-scale supply of certain inputs or supports, aimed at facilitating the admission of students to classes and their continued maintenance there. Еще одним традиционным механизмом содействия равенству является широкомасштабное обеспечение школ определенными видами снабжения или поддержки, что облегчает прием или содержание учащихся в учебных заведениях.
Finally, through the Great Lakes initiative, the countries of the region have recognized the value-added that such an initiative would bring to their individual efforts aimed at promoting peace, security, stability and development. И наконец, инициатива стран района Великих озер свидетельствует о признании странами региона значимости этой инициативы для их индивидуальных усилий, направленных на обеспечение мира, безопасности, стабильности и развития.
The European Union is therefore profoundly committed to the contents of the pillars, as they are responsible for a major contribution to promoting peace and security in the world. В связи с этим Европейский союз всецело поддерживает работу по этим трем направлениям, так как они вносят серьезный вклад в обеспечение международного мира и безопасности.
That history dates back to the time of our concerted action to eradicate colonialism and apartheid, and it continues with our joint efforts aimed at resolving conflicts and promoting development in Africa. Наши тесные отношения сложились во время нашей совместной борьбы по искоренению колониализма и апартеида и продолжаются по сей день в рамках наших совместных усилий, нацеленных на урегулирование конфликтов и обеспечение развития в Африке.
A report of the meeting contains various new directions and initiatives for continuing ILO work aimed at reducing discrimination against, and promoting equality of opportunity for, migrant and immigrant workers. В докладе о работе этого совещания содержатся различные новые рекомендации и инициативы для продолжения деятельности МОТ, направленной на сокращение масштабов дискриминации трудящихся-мигрантов и иммигрантов, а также на обеспечение равных для них возможностей.
The final goal is to ensure decentralization by strengthening civil society, on the one hand, and by gathering traditional knowledge and promoting access to know-how, awareness-raising and training, on the other. Конечная цель - это, с одной стороны, децентрализация усилий посредством укрепления потенциала гражданского общества, а с другой - сбор традиционных знаний, обеспечение доступа к имеющимся ноу-хау, повышение общественной осведомленности и подготовка специалистов.