Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
In today's open economy, a competitive exchange rate is critical for achieving crucial development objectives, such as promoting growth and employment through the diversification of production and exports. В условиях современной открытой экономики установление конкурентоспособного валютного курса имеет особое значение для достижения жизненно важных целей в области развития, таких, как поощрение роста и обеспечение занятости на основе диверсификации производства и экспорта.
We welcome the positive results achieved thus far in implementing that important document, in particular incorporating population policies into national development programmes, enhancing gender equality for women, promoting reproductive health and establishing effective partnerships. Мы приветствуем достигнутые позитивные результаты в области осуществления этого важного документа, в особенности включение вопросов народонаселения в национальные программы развития, обеспечение гендерного равенства для женщин, деятельность по охране репродуктивного здоровья и созданию эффективных партнерских союзов.
This paper attempts to respond to the request expressed by the Commission by indicating the main issues involved in promoting effective government-private sector interaction, including the achievement of policy coherence and the establishment of effective support structures and services for SME development. З. Во исполнение просьбы, высказанной Комиссией, в настоящем документе была сделана попытка определить основные вопросы, связанные с налаживанием эффективного взаимодействия между правительством и частным сектором, включая обеспечение последовательности политики и создание эффективных структур и служб по оказанию поддержки развитию МСП.
To ensure that growth-oriented macroeconomic policies build societies that are more inclusive, attention must be given to mainstreaming social development, including maximizing the growth of productive employment and promoting social integration. Для обеспечения того, чтобы ориентированная на рост макроэкономическая политика способствовала формированию более сплоченных обществ, необходимо уделять внимание вопросам социального развития в рамках основной деятельности, включая обеспечение максимального роста производительной занятости и поощрение социальной интеграции.
The strategy aims to increase contributions to core resources and make them predictable and assured, while promoting increased burden-sharing among donor Governments. Эта стратегия нацелена на увеличение объема общих ресурсов, обеспечение большей надежности и предсказуемости ресурсов и более равномерное распределение бремени между донорами.
The United Nations, especially the Security Council, which is responsible for promoting and maintaining international peace and security, had a case to answer. Организация Объединенных Наций, особенно Совет Безопасности, который несет ответственность за обеспечение и поддержание международного мира и безопасности, должны быть в ответе за это.
The transfer of skills and materials to national jurisdictions complemented the programme's other principal activities of keeping the people in the States of the former Yugoslavia informed and promoting support for the Tribunal's work in order for the organization to successfully accomplish its mission. Передача навыков и материалов национальным судебным органам дополняла другие основные виды деятельности в рамках программы - информирование населения государств бывшей Югославии и обеспечение поддержки работы Трибунала, с тем чтобы эта организация могла успешно выполнить свою задачу.
While focused on global policy development, the programme's activities are geared to promoting mutual reinforcement between global policies and regional and national policies and actions. Деятельность по программе, в рамках которой основное внимание уделяется разработке глобальной политики, направлена на обеспечение взаимодополняющего характера глобальных стратегий и региональных и национальных стратегий и действий.
In 1996 Botswana adopted its national policy on women in development, which is aimed at promoting gender equality and the empowerment of women. В 1996 году Ботсвана приступила к осуществлению национальной политики по проблемам женщин в контексте развития, которая направлена на обеспечение равноправия мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин.
Nearly 40 per cent of UNV volunteers supported activities such as assisting in the reintegration of ex-combatants, fostering inter-communal collaboration among divided groups, conducting civic education, promoting disaster preparedness and delivering humanitarian assistance. Примерно 40 процентов добровольцев ДООН оказывали помощь в осуществлении деятельности по таким направлениям, как содействие реинтеграции бывших комбатантов, поощрение сотрудничества между разобщенными группами на общинном уровне, просвещение населения, обеспечение готовности на случай чрезвычайных ситуаций и оказание гуманитарной помощи.
UNDP's four critical sustainable human development programming areas - eliminating poverty and sustaining livelihoods, promoting the advancement of women, protecting and regenerating the environment, and developing the capacities for good governance - all have dimensions pivotal to human rights. ЗЗ. Все четыре основные программные области ПРООН в сфере устойчивого развития человеческого потенциала - ликвидация нищеты и обеспечение средств существования, содействие улучшению положения женщин, защита и восстановление окружающей среды и укрепление возможностей для благого управления - содержат аспекты, имеющие важное значение для прав человека.
Through its efforts, programmes have been developed in the following areas: providing access to advanced technology to poor women; promoting sustainable livelihoods; environmental regeneration; and poverty eradication. Благодаря ее усилиям были разработаны программы в следующих областях: обеспечение доступа к передовым технологиям для малоимущих женщин; содействие распространению устойчивых источников средств к существованию; восстановление окружающей среды; искоренение нищеты.
Law of 24 May 1994 on promoting a balanced distribution of men and women in electoral candidate lists (see art. 7). Закон от 24 мая 1994 года, направленный на обеспечение сбалансированного представительства мужчин и женщин в избирательных списках (см. статью 7).
This must be done with full respect for human rights, promoting civil rights and freedoms in Afghanistan, including the equality of women, which is a very important element. Это следует делать при полном уважении прав человека, поощряя гражданские права и свободы в Афганистане, включая обеспечение равноправия женщин, что является очень важным элементом.
Availability, access and quality of services are to be emphasized as objectives in promoting FDI, as well as its contribution to sustained productivity growth. Среди задач поощрения ПИИ можно назвать обеспечение наличия, доступности и качества услуг, а также вклада инвестиций в устойчивый рост производительности труда.
This seventh lesson is particularly relevant in the context of the Millennium Declaration, which has strengthened the policy focus on reducing poverty, ensuring gender equity and promoting human development. Седьмой урок особенно актуален в контексте Декларации тысячелетия, которая в большей степени ориентирует политику на борьбу с нищетой, обеспечение гендерного равенства и поощрение развития людских ресурсов.
The role of the United Nations, which includes promoting justice and implementing the primacy of the rule of law, is both important and crucial. Роль Организации Объединенных Наций, которая включает в себя укрепление правосудия и обеспечение верховенства права, это важная, решающая роль.
While promoting a more robust mandate for MONUC, we would be remiss not to stress the responsibility of all Congolese stakeholders to ensure the protection and promotion of human rights in the Democratic Republic of the Congo. Мы поддерживаем предложение об укреплении мандата МООНДРК, но при этом мы подчеркиваем ответственность всех конголезских заинтересованных сторон за обеспечение защиты и соблюдения прав человека в Демократической Республике Конго.
And in this, the newly elected political leaders have a primary role in promoting tolerance towards minorities and in making it clear to the people of Kosovo that creating security and reconciliation is their own responsibility. И в этой связи вновь избранные политические руководители призваны сыграть основную роль в поощрении терпимости в отношении меньшинств и содействии четкому пониманию жителями Косово того, что они сами несут ответственность за обеспечение условий безопасности и примирения.
Universalizing access, open access to public domain information, freedom of expression and specific policies to foster distribution of information and knowledge were seen as critical to promoting cultural diversity. Решающее значение для содействия культурному разнообразию имеют универсализация доступа, обеспечение открытого доступа к информации, являющейся публичным достоянием, свобода слова и специально разработанные направления политики, способствующие распространению информации и знаний.
The agenda is built on a simple premise: that providing universal access to education and reproductive health services and promoting women's empowerment will reduce gender inequality and poor health, and help break the cycle of poverty in which millions of individuals and families now find themselves. Эта повестка построена на простой предпосылке: обеспечение всеобщего доступа к образованию и услугам в области репродуктивного здоровья, содействие расширению прав и возможностей женщин снизят гендерное неравенство, улучшат здоровье и разорвут круг нищеты, в котором сейчас находятся миллионы людей и семей.
At the same time, their actions have been complemented by those of the state, which has played a number of roles, such as creating the proper investment climate, promoting competition in ICT, setting the regulatory framework and ensuring accessibility. В то же время их инициативы дополнялись мерами со стороны государства, которое решало различные задачи, такие, как создание надлежащего инвестиционного климата, поощрение конкуренции в сфере ИКТ, формирование нормативной основы и обеспечение доступности.
This practice area has also been on the cutting edge of emerging areas such as e-governance, promoting political and democratic processes in post-conflict societies, anti-corruption and equal access to justice. Эта область практической деятельности находилась на переднем крае таких возникающих тенденций, как электронное управление, поощрение политических и демократических процессов в охваченных конфликтами странах, борьба с коррупцией и обеспечение равного доступа к правосудию.
In Africa, the International Rainwater Harvesting Association has been promoting a broadly designed platform to ensure that rainwater harvesting technologies are a fundamental part of sustainable development. В Африке Международная ассоциация по сбору дождевой воды осуществляет широкую программу, направленную на обеспечение того, чтобы технологии сбора дождевой воды активно использовались в процессе устойчивого развития.
Article 12 was revised to read: "We stress the primary responsibility of Governments in promoting, providing and ensuring access to basic social services, bearing in mind specific needs of older persons. Статья 12 была изменена и в новой редакции гласит: «Мы подчеркиваем, что главную ответственность за оказание базовых социальных услуг и обеспечение доступа к ним с учетом специфических потребностей пожилых людей несут правительства.