Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
Workshops to be organized in response to specific requests for assistance from member States focusing on increasing the capacity of Governments to formulate and implement effective gender-responsive poverty reduction programmes that focus on promoting sustainable access to services for socially vulnerable groups В ответ на конкретные просьбы государств-членов о помощи будут проводиться практикумы, посвященные расширению возможностей правительств в плане разработки и осуществления эффективных программ сокращения масштабов нищеты с гендерной составляющей, ориентированных на обеспечение устойчивого доступа к различных услугам для социально слабых групп населения
(e) Raise the prestige of indigenous languages by supporting efforts towards standardization, by establishing indigenous universities and by promoting the use of indigenous languages in public administration; е) повышать престиж языков коренных народов через содействие стандартизации, создание университетов коренных народов и обеспечение использования языка коренных народов в сфере государственного управления;
In Portugal a Vocational Training and Employment Programme for People with Disabilities was created with an intervention strategy based in an existing network and aiming at promoting the employability of people with disabilities with increased difficulties in accessing or maintaining a job situation or in pursuing a career. В Португалии принята программа профессионально-технической подготовки и трудоустройства инвалидов, причем стратегия деятельности согласно этой программе основывается на существующей инфраструктуре и направлена на обеспечение возможностей трудоустройства для инвалидов, испытывающих повышенные трудности в получении доступа к работе, сохранении рабочего места или продвижении по службе.
Engaging children in active dialogue, and promoting respect for their views as established in the Convention on the Rights of the Child is critical for children's empowerment as actors in their own protection and that of their peers. Вовлечение детей в активный диалог и обеспечение уважительного отношения к их взглядам, как указано в Конвенции о правах ребенка, имеет решающее значение для расширения возможностей детей как активных участников процесса обеспечения своей собственной защиты и защиты своих сверстников.
Noting the declarations made by the Government of the Republic of China in Taiwan stating that it is willing to accept the obligations laid down in the Charter of the United Nations and to contribute to promoting and maintaining international peace and security, принимая к сведению заявления правительства Китайской Республики на Тайване о принятии обязательств, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и о желании внести вклад в обеспечение и поддержание международного мира и безопасности,
Pakistan had a comprehensive National Plan of Action for Children and a National Commission for Child Welfare and Development dedicated to promoting implementation of the Convention on the Rights of the Child and assessing the impact of law on the welfare and development of children. Пакистаном разработан комплексный Национальный план действий в интересах детей и создана Национальная комиссия по благосостоянию и развитию детей, направленные на содействие осуществлению Конвенции о правах ребенка и оценку воздействия законодательства на обеспечение благосостояния и развития детей.
Also commends the Commission for the approval of the substance of the recommendations of the draft legislative guide on secured transactions, which has been designed to facilitate secured financing, thus promoting increased access to low-cost credit and enhancing national and international trade; З. выражает также признательность Комиссии за одобрение существа рекомендаций проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам, которое должно облегчить финансирование под обеспечение и способствовать тем самым расширению доступа к дешевым кредитам и активизации национальной и международной торговли;
The State social and economic development programme for the period 2004-2008 is currently being implemented across the country. The programme is designed to foster the balanced economic development of Azerbaijan, including by promoting an enabling environment for women and men in key areas of development. В настоящий период претворяется в жизнь Государственная программа социального и экономического развития в регионах Азербайджана на 2004-2008 годы, которая нацелена на обеспечение сбалансированного экономического развития Азербайджана, в том числе на улучшение благоприятной среды для женщин и мужчин в ключевых сферах развития.
In promoting an organizational culture of accountability for staff security, the Department continued to work closely with United Nations system organizations and Secretariat departments, to increase awareness of management responsibility for all actors in the United Nations security management system. Содействуя организационной культуре подотчетности за обеспечение безопасности персонала, Департамент продолжал тесно взаимодействовать с организациями системы Организации Объединенных Наций и департаментами Секретариата в целях повышения уровня осведомленности относительно ответственности руководства за всех субъектов в рамках системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
By promoting linguistic diversity and multilingualism, UNESCO intends to contribute on the one hand to cultural diversity and dialogue and, on the other hand, to consolidate the role of culture in development strategies, namely within the United Nations system. Поощряя языковое разнообразие и многоязычие, ЮНЕСКО намеревается вносить вклад, с одной стороны, в обеспечение культурного многообразия и диалога, а с другой стороны, в повышение роли культуры в рамках стратегий в области развития, а именно в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The European Volunteer Centre hosted diverse conferences on volunteerism, including on volunteering as a means to integrate migrants, promoting volunteer opportunities for lifelong learning, volunteering in peacebuilding and conflict resolution, and volunteering and employability. Европейский центр добровольцев провел различные конференции по аспектам добровольческой работы, включая реализацию концепции добровольческой деятельности как средства интеграции мигрантов, содействие созданию для добровольцев возможностей для непрерывного обучения, добровольчество в процессе миростроительства и разрешения конфликтов, а также осуществление добровольческой деятельности и обеспечение трудоустройства.
Any innovative framework to be built for promoting statistical literacy of the citizen and efficient statistical training inside statistical agencies will make use of current ICT technologies, advanced visualization tools and modern concepts for e-learning. Любой новаторский подход, направленный на повышение статистической грамотности граждан и на обеспечение эффективного статистического обучения внутри статистических учреждений, связан с использованием современных ИКТ, передовых средств визуализации и современных концепций обучения с использованием электронных средств.
The State's efforts are thus geared towards promoting as widely as possible a human rights culture and human rights education, and their underlying universal values: Поэтому усилия государства направлены на поощрение культуры прав человека и связанных с ними универсальных ценностей и на обеспечение их изучения.
It welcomed the elaboration of a National Human Rights Action Plan for 2009 - 2010 that seeks to balance urban and rural development and to accelerate social development, with an emphasis on people's welfare and on promoting social equity and justice. Он приветствовал разработку Национального плана действий в области прав человека на 2009-2010 годы, который нацелен на обеспечение сбалансированного развития городов и сельских районов и ускорение социального развития с уделением особого внимания благосостоянию населения и укреплению социального равенства и справедливости.
The General Association of Trade Unions of Korea is an organization one of whose major mandate is protecting and promoting democratic freedom and rights of working class. It actively contributes to making the working class fully perform its role in the socialist construction and protecting and prompting their rights Объединенные профсоюзы Кореи как организация, которая видит одну из своих главных задач в обеспечении демократических свобод и прав рабочего класса, помогают ему сыграть свою достойную роль в строительстве социализма, вносят активный вклад в защиту и обеспечение его прав.
Acknowledging the adoption of the Arms Trade Treaty, taking note of the signature and ratification of the Treaty by some States, and looking forward to the important contribution it can make to international and regional peace, security and stability, reducing human suffering and promoting cooperation, отмечая принятие Договора о торговле оружием, принимая к сведению подписание и ратификацию Договора некоторыми государствами и ожидая важный вклад, который он может внести в обеспечение мира, безопасности и стабильности на международном и региональном уровнях, уменьшение страданий людей и поощрение сотрудничества,
(a) The High Commissioner for Human Rights should continue to take the leadership role in promoting the implementation of the right to food and nutrition as a human right and to develop a comprehensive strategy for this purpose. а) Верховному комиссару по правам человека следует и далее играть руководящую роль в деле содействия осуществлению права на питание и обеспечение продовольствием в качестве одного из прав человека и разработать комплексную стратегию в этих целях.
Recognizing also the indivisible character of security in the Mediterranean and that the enhancement of cooperation among Mediterranean countries with a view to promoting the economic and social development of all peoples of the region will contribute significantly to stability, peace and security in the region, признавая также, что безопасность в Средиземноморье имеет неделимый характер и что укрепление сотрудничества между странами Средиземноморья в целях содействия экономическому и социальному развитию всех народов региона внесет значительный вклад в обеспечение стабильности, мира и безопасности в этом районе,
Special health care, safety at work, employment, labour market conditions seeking to create and apply for the persons with disability conditions and possibilities ensuring and promoting their integration into a labour environment; специальное медицинское обслуживание, обеспечение безопасности на рабочем месте, трудоустройство, условия на рынках труда, направленные на создание и применение в интересах инвалидов предпосылок и возможностей, обеспечивающих и поощряющих их интеграцию в трудовую среду;
Recognize the particular contributions of UNV towards activating key 'drivers of development effectiveness', such as building national capacities; promoting national ownership; advocating and fostering an enabling environment; seeking South-South solutions; promoting gender equity; and forging strategic partnerships; признать особый вклад ДООН в обеспечение активизации ключевых «факторов эффективности развития», таких, как создание национального потенциала; поощрение национального участия; пропаганда и поощрение создания благоприятных условий; поиск решений по линии Юг-Юг; поощрение гендерного равенства; и налаживание стратегических партнерских связей;
In compliance with the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, establish actions aimed at promoting equality within the population so as to put an end to the existing discrimination and so that the national legislation is enforced (Algeria); в соответствии с положениями Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации определить меры, направленные на обеспечение равенства среди населения, чтобы положить конец существующей дискриминации и добиться соблюдения национального законодательства (Алжир);
Welcome the initiatives taken by the Governments of the Geneva Declaration core group of States to implement the objectives of the Geneva Declaration, including through concrete projects aimed at preventing and reducing armed violence and promoting sustainable development; приветствуем инициативы, осуществляемые правительствами стран, входящих в основную группу государств, подписавших Женевскую декларацию, для достижения целей Женевской декларации, в том числе посредством реализации конкретных проектов, направленных на предотвращение и сокращение масштабов вооруженного насилия и обеспечение устойчивого развития;
(e) Culture of service: promoting unity, integrity, discipline, impartiality and respect for human rights among security actors and shaping the manner in which they carry out their duties. ё) культура выполнения служебных обязанностей: обеспечение единства, добросовестности, дисциплины, беспристрастности и уважения прав человека между субъектами, занимающимися обеспечением безопасности, и определение методов исполнения ими своих обязанностей.
Notes with concern the low degree of emphasis on the following drivers of development effectiveness: enhancing national ownership, seeking South-South solutions, and promoting gender equality, and requests UNDP to increase its emphasis on those drivers. отмечает с озабоченностью низкую степень внимания следующим составляющим эффективности деятельности в области развития: укрепление национального исполнения, поиск решений по линии Юг-Юг и обеспечение равенства мужчин и женщин и просит ПРООН уделять больше внимания этим составляющим.
At the same time, NGOs should organically link with popular movements promoting equity, justice and diversity (such as the labour movement, women's movements and civil rights movements). В то же время неправительственным организациям следует наладить тесные связи с общественными движениями, борющимися за обеспечение равноправия, справедливости и многообразия (например, с профсоюзным движением, женскими движениями и движениями за гражданские права);