Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
Cohesion includes - among others - territorial cohesion that means to provide a well-balanced territorial development, bridging the handicapped and underdeveloped regions and promoting their competitiveness; Интегрированность включает, среди прочего, территориальную интегрированность, которая означает обеспечение тщательно сбалансированного территориального развития, охват отсталых и слабо развитых районов и повышение их конкурентоспособности;
The Kingdom of Bahrain also supports all humanitarian projects aimed at promoting human happiness as well as the civilized visions designed to protect people and to ensure human security and stability. Королевство Бахрейн также поддерживает все гуманитарные проекты, направленные на поощрение человеческого счастья, а также цивилизованных взглядов, направленных на защиту людей и обеспечение безопасности человека и стабильности.
Ensuring effective and coherent responses to Member States' requests for assistance and promoting the rule of law in international relations are among the key objectives of the United Nations. Обеспечение принятия эффективных и слаженных мер в ответ на запросы государств-членов об оказании поддержки и пропаганда верховенства права в международных отношениях входят в число ключевых целей Организации Объединенных Наций.
We are promoting intercultural and multilingual education that gives priority to equal opportunities in order to promote, adapt and apply science and technology through productive and wholesome schools. Мы содействуем прогрессу в области межкультурного и многоязычного образования, приоритетной целью которого является обеспечение равных возможностей для того, чтобы поощрять, перенимать и использовать научно-технические достижения благодаря повышению продуктивности и эффективности школьного образования.
Ethiopia strongly believes that ensuring children's well-being and promoting, protecting and respecting their rights and legitimate interests should be central to social and economic policies at the national, regional and international levels. Эфиопия твердо считает, что обеспечение благополучия детей и поощрение, защита и уважение их прав и законных интересов должны быть в центре социально-экономической политики на национальном, региональном и международном уровнях.
In addition to its major contribution to economic growth, transport plays a crucial role in socially sustainable development by broadening access to health and education services, employment, improving the exchange of information, and promoting social cohesion. Помимо его весомого вклада в обеспечение экономического роста, транспорт играет исключительно важную роль в достижении социально устойчивого развития за счет расширения доступа к медицинским и образовательным услугам и занятости, активизации обмена информацией и содействия укреплению социального единства.
(a) To ensure the participation of expert speakers in at least five relevant conferences and meetings aimed at promoting UN-SPIDER activities; а) обеспечение участия высококвалифицированных докладчиков в работе не менее пяти соответствующих конференций и совещаний, направленных на содействие деятельности СПАЙДЕР-ООН;
At the same time, agencies such as the World Bank are promoting new models of agrarian reform which emphasize the market and are compatible with the Washington Consensus, a paradigm which is "inherently opposed to policy interventions aimed at achieving social equity". В то же время такие учреждения, как Всемирный банк, поощряют новые модели аграрной реформы, основное внимание в которых уделяется рынку и которые отвечают положениям "Вашингтонского консенсуса" - парадигмы, "по своей сути противоречащей мерам политического характера, направленным на обеспечение социального равенства".
In relation to these issues, the Office monitored the environment for NGOs, civil society groups and individuals promoting and seeking to enforce rights to land and the protection of natural resources. В связи с этими вопросами Управление следило за условиями работы НПО, групп гражданского общества и отдельных лиц, выступающих за обеспечение соблюдения прав на землю и защиты природных ресурсов и ищущих пути для достижения этой цели.
This approach is geared towards strengthening the cultural identity and the institutions of ethnic groups, promoting their effective participation and ensuring that ethnic groups benefit from the gains of well-being achieved by the society as a whole. Этот подход направлен на укрепление культурной самобытности и организационной базы этнических групп, поощрение их эффективного участия и обеспечение того, чтобы этнические группы пользовались теми преимуществами, которые открываются в результате повышения благосостояния всего общества.
The Committee urges the State party to adopt effective measures aimed at overcoming regional disparities in its programmes for the labour market development and employment as well as promoting equal access to welfare benefits and social services in different regions. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры, направленные на преодоление региональных различий в своих программах развития рынка рабочей силы и занятости, а также обеспечение равного доступа к социальному обеспечению и социальным услугам в различных районах.
With some exceptions (see para. 85 below concerning gender mainstreaming), these specialized services of the federal government devote their energies essentially to promoting equal opportunity between men and women in personnel matters. За некоторым исключением (см. пункт 85 и далее об учете гендерных факторов), деятельность этих специализированных служб федеральной администрации направлена в основном на обеспечение равенства возможностей мужчин и женщин в кадровых вопросах.
In cooperation with a number of municipalities and Local Government Denmark, a project was established in 2007 for the purpose of promoting gender mainstreaming in the municipalities. В сотрудничестве с рядом муниципалитетов и органов местного самоуправления Дании в 2007 году был разработан проект, направленный на обеспечение учета гендерной проблематики в муниципалитетах.
An important part of such efforts is to ensure the security of information and to cooperate with diverse civil society institutions, including the media and non-governmental organizations, with a view to promoting tolerance of different religious, ethnic and social groups of the population. Важной ее частью является обеспечение информационной безопасности, и взаимодействие с различными институтами гражданского общества, включая средства массовой информации, и неправительственные организации, в целях формирования толерантного общественного мнения к различным религиозным, национальным и социальным группам населения.
Management responsibilities include accepting prime responsibility for safety, ensuring the availability of adequate resources for safety and promoting and sustaining a robust 'safety culture' within the organization. Обязанности руководства заключаются, в частности, в принятии на себя основной ответственности за безопасность, обеспечение наличия достаточных ресурсов в целях безопасности и содействие и сохранение устойчивой культуры безопасности внутри организации .
The first thing was to take account of social development imperatives in formulating macroeconomic policies and promoting economic recovery plans, and to reduce the effects of the financial crisis on education, health and social security in order to enhance employment prospects and living conditions. В первую очередь следует учитывать императивы социального развития при выработке макроэкономической политики и разработке планов оживления экономики и ослабить последствия финансового кризиса в таких областях, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение, с тем чтобы улучшить перспективы в сфере занятости и условия жизни населения.
Emphasizes the vital role played by Governments in promoting responsible business practices, including providing the necessary legal and regulatory frameworks, where appropriate; особо отмечает жизненно важную роль, которую играют правительства в деле поощрения ответственной деловой практики, включая обеспечение в соответствующих случаях необходимой правовой и нормативной базы;
The IAEA's Statute is clearly based on the concept that the application of safeguards and safety measures is an associated function in promoting and safely transferring nuclear technology for peaceful purposes. Устав МАГАТЭ совершенно очевидно основан на концепции, предусматривающей, что в деле поощрения и безопасной передачи ядерных технологий для использования в мирных целях обеспечение гарантий и мер физической защиты является смежной функцией.
Emphasizing that upholding the rule of law and promoting good governance are prerequisites for creating and sustaining an environment conducive to successfully preventing and combating crime, подчеркивая, что обеспечение правопорядка и развитие благого управления являются предпосылками создания и поддержания условий, способствующих успешному предупреждению преступности и борьбе с ней,
The aim of the project is to contribute to sustainable rural development, food security and poverty reduction in the three countries by promoting the production and export of organic agricultural products, as well as regional cooperation in this sector. Этот проект призван внести вклад в устойчивое развитие сельских районов, обеспечение продовольственной безопасности и сокращение масштабов нищеты в трех странах посредством стимулирования производства и экспорта биологически чистой сельскохозяйственной продукции и регионального сотрудничества в данном секторе.
However, there continues to be a wide diversity of views among countries on the role of free markets and market forces in promoting societal objectives, such as, energy security. Вместе с тем между странами по-прежнему существуют значительные расхождения во мнениях в отношении роли свободных рынков и рыночных сил в содействии достижению таких общественных целей, как обеспечение энергетической безопасности.
Three challenges arising from the rapid proliferation, increasing complexity and diversity of IIAs - promoting policy coherence, balancing public and private interests, and enhancing the development dimension of IIAs for developing countries - were discussed at the meeting. На нем обсуждались три задачи, связанных со стремительным распространением, растущей сложностью и разнообразием МИС - повышение согласованности политики, обеспечение баланса между общественными и частными интересами и усиление влияние МИС на процесс развития развивающихся стран.
Objectives for the application of dominance abuse prohibitions for which there is broad consensus include ensuring a competitive process and promoting consumer welfare and dynamic efficiency ("technological development" or "promotion of economic development"). Цели применения запретов на злоупотребление доминирующим положением, в отношении которых сложился широкий консенсус, включают в себя обеспечение процесса конкуренции и содействие обеспечению благосостояния потребителей и динамичной эффективности ("технологическое развитие" или "поощрение экономического развития").
This agreement incorporates an understanding for the development on a long-term basis of cooperation between the Russian Federation and OHCHR in such areas as ensuring the rule of law, promoting equality and tolerance, and developing a system of education in the human rights field. В этом соглашении закреплена договоренность на долгосрочной основе развивать взаимодействие России с УВКПЧ в таких областях, как обеспечение верховенства права, поощрение равенства и терпимости, развитие системы образования в области прав человека.
The Ministry is also in charge of protecting cultural heritage, ensuring participation of the different nations, peoples and communities and promoting research on the cultural practices of indigenous and native peoples. Министерство также отвечает за охрану культурного наследия, обеспечение участия различных народов, народностей и общин и содействие исследованию культурной практики коренных народов.