Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
It will also undertake efforts to respond better to the growing instances of environmental emergencies by promoting and contributing to effective and integrated global processes aimed at prevention, preparedness and mitigation of those emergencies. US$ Она предпримет также усилия, для того чтобы лучше реагировать на учащающиеся случаи экологических катастроф, оказывая содействие или внося свой вклад в развитие эффективных и комплексных глобальных процессов, направленных на предотвращение таких катастроф, обеспечение готовности к ним и борьбу с их последствиями.
They include ensuring the availability and quality of asylum; revitalizing the refugee protection system; providing effective assistance to refugees; promoting durable solutions for refugees; and fostering partnerships in support of the international protection system and in pursuit of durable solutions. К числу этих задач относятся обеспечение наличия и качества убежища; оживление системы защиты беженцев; оказание эффективной помощи беженцам; выработка долговременных решений проблем беженцев; и укрепление партнерских связей в поддержку международной системы защиты и выработки долговременных решений.
(b) Support the coordination functions of central intergovernmental bodies, enhance system-wide policy coherence and provide a framework for promoting and monitoring the implementation of agreed plans, strategies, programmes or platforms of action; Ь) оказание поддержки основным межправительственным органам в осуществлении функций по координации, повышение степени согласованности политики в рамках всей системы и обеспечение основы для содействия достижению согласованных планов, стратегий, программ или платформ действий и наблюдение за их реализацией;
Economic growth, social equity and progress and the protection of the environment; emphasis on promoting agriculture, light manufacturing, tourism and business service; in the short term: poverty eradication, employment and crime reduction Экономический рост, социальное равенство и прогресс и охрана окружающей среды; упор на содействие развитию сельского хозяйства, легкой промышленности, туризма и сектора оказания деловых услуг; в краткосрочной перспективе: ликвидация нищеты, обеспечение занятости и сокращение масштабов преступности
Cameroon has adopted and implemented the Investment Code and the ordinance on industrial free zones, both of which are pivotal for promoting employment, as well as the Labour Code, which provides for flexibility and promotion of employment and facilities for negotiations between employers and employees. В Камеруне приняты и введены в действие Инвестиционный кодекс и постановление о создании свободных промышленных зон, которые имеют важнейшее значение для увеличения занятости, а также Трудовой кодекс, направленный на обеспечение гибкости и поощрение занятости, а также на упорядочение переговоров между работодателями и трудящимися.
We have thus far fully cooperated with the United Nations in Afghanistan with a view to promoting peace and security in that country, and we reiterate our readiness earnestly to continue our cooperation in this crucial field. До сих пор мы осуществляем всемерное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в Афганистане, направленное на обеспечение мира и безопасности в этой стране, и мы решительно подтверждаем нашу готовность продолжать сотрудничество в этой важнейшей области.
Specifically, this includes promoting safe maternity and healthy children, protecting the health of children and adolescents, providing vaccinations, reducing childhood and adolescent illnesses, disablement, and mortality, and preventing social difficulties for families with children, including domestic violence. Прежде всего, это обеспечение безопасного материнства и рождение здоровых детей, охрана здоровья детей и подростков, профилактика и снижение детской и подростковой заболеваемости, инвалидности и смертности; профилактика социального неблагополучия семей с детьми, в том числе насилия в семье.
It has convening responsibilities in important areas, including the United Nations Collaborative Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation, capacity-building, promoting a climate-neutral United Nations, and public awareness-raising, and contributes actively to efforts in other key areas, including adaptation and financing. Она несет ответственность за ряд важных областей, включая Программу сотрудничества Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов в результате обезлесения и деградация лесов, создание потенциала, обеспечение климатической нейтральности Организации Объединенных Наций и распространение информации и активно содействует усилиям в других ключевых областях, включая адаптацию и финансирование.
Continue to create conducive environment for the enjoyment of freedom of religion and belief including through introduction of further measures for promoting equal rights and social harmony among followers of different religions (Armenia); продолжать создавать благоприятные условия для осуществления свободы религии и убеждений, в том числе путем введения дополнительных мер, направленных на обеспечение равных прав и социальной гармонии между последователями различных религий (Армения);
Assistance would be necessary in support of ongoing efforts to strengthening PNTL as an institution, as identified in the joint assessment mission follow-up process, including ensuring effective performance and promoting understanding and observance of international standards Будет необходима помощь в поддержку нынешних усилий по укреплению НПТЛ в качестве института, как это определено в рамках процесса осуществления рекомендаций совместной миссии по оценке, включая обеспечение эффективной деятельности и содействие пониманию и соблюдению международных стандартов
Providing education and training, implementing legal literacy programmes and upgrading health status and facilities as discussed in the following chapters are also important in achieving the objective of eliminating discrimination against women and promoting the advancement of women in all sectors of the economy. Важное значение для достижения целей ликвидации дискриминации в отношении женщин и содействия развитию женщин во всех секторах экономики имеет также обеспечение образования и профессиональной подготовки, осуществление программ повышения правовой грамотности и улучшение положения женщин в области здравоохранения и работы учреждений здравоохранения, что обсуждается в последующих главах.
By adopting a policy of promoting development through education and guaranteeing education through economic development, it is hoped that the women's literacy campaign, especially continuous post-literacy education, will become self-sustaining. Принятие программ развития на основе образования и обеспечение гарантий для получения образования благодаря экономическому развитию позволяет рассчитывать, что кампания по распространению грамотности среди женщин, особенно продолжение образования после овладения основами грамотности, станет самоподдерживающимся процессом.
Advice to the Government and regular liaison with the United Nations entities and non-governmental organizations on promoting gender equality and women's full and equal participation in decision-making structures at all levels Оказание консультативной помощи правительству и обеспечение на регулярной основе взаимодействия с организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями по вопросам, касающимся содействия обеспечению равенства мужчин и женщин и всестороннего и равного участия женщин в работе директивных органов на всех уровнях
Invites Governments to continue their actions to build family-friendly societies, inter alia, by promoting the rights of individual family members, in particular gender equality and the rights of the child; З. предлагает правительствам принимать дальнейшие меры по формированию благоприятного для семьи общественного климата, в частности поощряя права членов семьи, включая обеспечение гендерного равенства и поощрение прав ребенка;
(b) Serve as a forum for promoting policy dialogue as a means to enhance synergy, among the countries in the region, on sustainable development priority issues including climate change adaptation and mitigation; Ь) обеспечение условий для расширения диалога по вопросам политики в целях обеспечения согласованности действий стран региона при решении приоритетных вопросов устойчивого развития, включая вопросы, связанные с ослаблением последствий изменения климата и адаптацией к таким последствиям;
Among the proposals regarding women in the informal sector, the following are mentioned: training for women, promoting equity for women and men in trade unions, and influencing government agencies to promote the empowerment and economic autonomy of women, among others. В рамках предложений об улучшении положения женщин в неформальном секторе, среди прочего, предлагается следующее: обеспечение профессиональной подготовки женщин, поощрение равенства женщин и мужчин в профсоюзах, воздействие на государственные органы в целях расширения прав и возможностей и экономической самостоятельности женщин.
Two areas of regulation have received particular attention; these are (a) measures to "protect" sensitive industries and national security; and (b) measures aimed at promoting and ensuring responsible investment. Особое внимание уделяется двум областям регулирования; к ним относятся а) меры, направленные на "защиту" стратегически важных отраслей и национальной безопасности; и Ь) меры, направленные на поощрение и обеспечение ответственного инвестирования.
During the reporting period, progress was made on the 24 projects financed by the Peacebuilding Fund to work towards national reconciliation and conflict management, towards promoting peace and resolving conflict, and towards strengthening State capacity for peace consolidation. В отчетный период достигнут прогресс в осуществлении 24 проектов, финансируемых из средств Фонда миростроительства и направленных на обеспечение национального примирения и урегулирование конфликтов, поощрение мира и разрешение конфликтов и укрепление государственного потенциала в деле укрепления мира.
The new Libya deserves to return to the Human Rights Council in order to contribute, along with the rest of the Council's members, to protecting and promoting the values of human rights as agreed on internationally and to defending those who defend those rights and freedoms. Новая Ливия заслуживает того, чтобы вернуться в Совет по правам человека и вместе с остальными членами Совета вносить вклад в защиту и поощрение согласованных на международном уровне принципов прав человека и в обеспечение защиты тех, кто отстаивает эти права и свободы.
(a) Ensuring that disaster risk reduction strategies are incorporated into national and regional ICT development programmes and promoting disaster-sensitive legal and regulatory frameworks at the national level; а) обеспечение того, чтобы стратегии уменьшения опасности бедствий включались в национальные и региональные программы развития ИКТ, и содействие разработке на национальном уровне нормативно-правовой базы, касающейся бедствий;
Through its global network, the Society supports and encourages the best possible augmentative and alternative communication methods such as sign language, speech-generating devices and communication software, and by promoting information exchange, research and access to communication through augmentative and alternative communication approaches and technologies. С помощью своей глобальной сети Общество содействует разработке методов дополнительной и альтернативной коммуникации, таких как язык жестов, устройства генерации речевых сигналов и программное обеспечение связи, а также способствует информационному обмену, проведению исследований и доступу к коммуникации с помощью вспомогательных и альтернативных коммуникационных подходов и технологий.
Specific objectives of the policy, among others, include: supporting women's participation in development and decision-making processes, promoting recognition of women's multiple roles in national development, and facilitating the domestication of regional and international instruments of gender equality. Конкретные цели этой политики, в частности, включают следующее: поддержку участия женщин в процессе развития и процессе принятия решений; содействие признанию множественной роли женщин в процессе национального развития; и содействие включению во внутреннее право региональных и международных документов, направленных на обеспечение гендерного равенства.
Ms. Luna (Mexico) said that the international community should continue its efforts to ensure the implementation of the development agenda and the fulfilment of international commitments, while promoting culture, education and scientific and technological development. Г-жа Луна (Мексика) говорит, что международное сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на обеспечение осуществления повестки дня в области развития и выполнение международных обязательств, способствуя при этом решению задач в области развития культуры, образования, науки и техники.
The Strategy also focused on promoting the quality of life of children and families, eliminating discrimination against children and providing support for the development of children in their family or in substitute family care. Стратегия также нацелена на поощрение качества жизни детей и семей, устранение дискриминации детей и обеспечение поддержки развития детей в их семьях или в приемных семьях.
129.10 Consider taking measures to implement CRPD, including harmonizing domestic legislation with the Convention and promoting public policies to guarantee that persons with disabilities enjoy all their rights on equal conditions (Costa Rica); 129.10 рассмотреть вопрос о принятии мер по осуществлению КПИ, в частности согласовать национальное законодательство с положениями Конвенции и поощрять проведение государственной политики, направленной на обеспечение инвалидам пользования всеми их правами на равных условиях (Коста-Рика);