Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
The approved strategy aims to increase contributions to core resources and make them predictable and assured, while promoting increased burden sharing among donor Governments. Утвержденная стратегия предусматривает увеличение объема взносов в основные ресурсы и обеспечение их предсказуемости и гарантированности при одновременном поощрении более широкого распределения бремени расходов между правительствами стран-доноров.
Guyana's economic and social programmes focused on reducing the incidence of poverty and unemployment, expanding the delivery of social services to all communities, promoting gender equality and achieving food security. Проводимые в Гайане программы экономического и социального развития направлены на снижение масштабов нищеты и безработицы, расширение социальных услуг во всех общинах, достижение гендерного равенства и обеспечение продовольственной безопасности.
We believe that access to education is vital to sustainable development and is a critical factor in promoting and encouraging full participation of community members in their society. Мы считаем, что обеспечение доступа к образованию имеет чрезвычайно важное значение для устойчивого развития и является важнейшим фактором содействия и поощрения всестороннего участия членов общины в своем обществе.
Social security, through its redistributive character, plays an important role in poverty reduction and alleviation, preventing social exclusion and promoting social inclusion. В силу своего перераспределительного характера социальное обеспечение играет важную роль в сокращении масштабов и ликвидации нищеты, предотвращении социального отчуждения и содействии интеграции в общество.
It is important to work simultaneously on the three pillars that sustain the building of peace: strengthening political institutions, providing security and promoting economic reconstruction. Необходимо вести одновременную работу по всем трем основным направлениям, на которых зиждется процесс миростроительства: укрепление политических институтов, обеспечение безопасности и восстановление экономики.
Common challenges to promoting sustainable development in all three clusters include: Обеспечение устойчивого развития по всем трем направлениям связано со следующими общими задачами:
Fully cognizant of their important role in society, the Government was implementing and monitoring programmes for promoting the survival, protection and development of women and children. Полностью осознавая ту важную роль, которую играют женщины в обществе, правительство осуществляет и контролирует программы, направленные на обеспечение выживания, защиты и развития женщин и детей.
Successful reform in those areas - including fighting organized crime, promoting the rule of law and public administration - is a prerequisite for further progress towards EU integration. Успешная реформа в этих областях - включая борьбу с организованной преступностью, обеспечение верховенства права и государственного управления - является предпосылкой дальнейшего прогресса на пути вступления в Европейский союз.
promoting equity and access and the avoidance of disparity; обеспечение равенства, доступность и устранение диспаритета;
Creating favourable conditions for promoting disarmament, such as ensuring strategic and regional stability and equal security for all, must become a top priority. Первоочередной задачей должно стать создание условий, благоприятных для продвижения разоруженческого процесса: обеспечение стратегической и региональной стабильности, равной безопасности для всех.
The Trafficking Protocol contains important provisions aimed at preventing and combating trafficking, protecting and assisting victims and promoting inter-agency and intercountry cooperation. Протокол о торговле людьми содержит важные положения, направленные на предупреждение торговли людьми и борьбу с ней, обеспечение защиты и помощи пострадавшим и поощрение межучрежденческого и межгосударственного сотрудничества.
At its eighth session, the Commission on Sustainable Development identified priorities for future work which include making trade and environment policies mutually supportive, strengthening institutional cooperation, capacity-building, and promoting partnerships. На своей восьмой сессии Комиссия по устойчивому развитию определила приоритетные области будущей работы, которые включают обеспечение взаимодополняемости торговой и природоохранной политики, укрепление межучрежденческого сотрудничества, создание потенциала и содействие налаживанию партнерских отношений.
To provide further detail and analysis usable for promoting and developing services trade in a globalized competitive setting; to improve and selectively extend multilateral comparisons and exchanges of partner country data. Обеспечение более подробной разбивки и анализа данных, которые могут использоваться для стимулирования и развития торговли услугами в условиях глобальной конкуренции; совершенствование и избирательное расширение многосторонних сопоставлений и обмена данными между странами-партнерами.
The Executive Secretary of the Convention to Combat Desertification stressed that the main challenges for the Summit are poverty eradication, ensuring food security and promoting sustainable development in dry lands. Исполнительный секретарь Конвенции по борьбе с опустыниванием подчеркнул, что главными задачами Встречи на высшем уровне являются искоренение нищеты, обеспечение продовольственной безопасности и содействие обеспечению устойчивого развития в засушливых районах.
The Commission should play an active role in promoting such integration into the work of the other functional commissions, the Council and the Assembly. Комиссия должна играть активную роль в поощрении усилий, направленных на обеспечение такого учета также в работе других функциональных комиссий, Совета и Ассамблеи.
Both the State and the family must ensure equality and reciprocity by promoting the right to education, work, relaxation, and social security. Как государство, так и семья должны обеспечивать равенство и взаимность, содействуя осуществлению прав на образование, труд, отдых и социальное обеспечение.
This entails ensuring that it is endowed with the required resources to carry out its mandates, in particular those of promoting economic and social progress. Это влечет за собой обеспечение надлежащими ресурсами, с тем чтобы Организация могла осуществлять свои мандаты, в частности в области экономического и социального прогресса.
The sub-programme aims at coordinating the effort of the member States in promoting women's participation in enterprise development and improving women-entrepreneurs' access to finance, information and international networks. Эта подпрограмма нацелена на обеспечение координации усилий государств-членов по поддержке участия женщин в развитии предпринимательства и расширению доступа женщин-предпринимателей к финансовым ресурсам, информации и международным сетям.
Recommendation 1 (a) aims to ensure this by promoting greater transparency in the presentation of programme budgets, thereby encouraging improved resource allocation. Рекомендация 1(a) направлена на обеспечение этого путем содействия большей транспарентности в представлении бюджетов по программам и поощрения тем самым более рационального распределения ресурсов.
It is evident that promoting the conditions for long-term development and security is impossible without resolving ongoing conflicts and taking adequate measures aimed at ensuring stability in post-conflict situations. Очевидно, что создание условий для долгосрочного развития и безопасности невозможно без урегулирования существующих конфликтов и принятия надлежащих мер, направленных на обеспечение стабильности в пост конфликтных ситуациях.
It would appear from the responses that a new global human order requires a holistic approach, which means combating poverty and promoting peace, security and economic prosperity. Из этих ответов, по всей видимости, явствует, что новый мировой гуманитарный порядок требует целостного подхода, охватывающего такие задачи, как борьба с нищетой, укрепление мира и безопасности и обеспечение экономического процветания.
The purpose of this Guide is to assist States in the development of modern secured transactions laws with a view to promoting the availability of low-cost secured credit. Цель настоящего Руководства заключается в оказании государствам помощи в разработке современного законодательства об обеспеченных сделках, с тем чтобы содействовать доступности недорогостоящего кредитования под обеспечение.
The strategic objectives of the IFAD operational strategy in Madagascar include considerable private sector involvement in line with the Government's stated goal of promoting rural economic growth. Стратегические цели оперативной стратегии МФСР в Мадагаскаре включают обеспечение широкого участия частного сектора в соответствии с заявленной правительством целью содействия экономическому росту сельских районов.
The Commission could contribute in three ways: raising awareness; promoting expansion of the donor base; and ensuring that States parties provided the information required by the Conference of the States Parties. Комиссия могла бы вносить свой вклад по трем направлениям: повышение уровня информированности, содействие расширению базы доноров и обеспечение представления государствами-участниками информации, требуемой Конференции Государств-участников.
In this context, the primary responsibility of the borrowing countries, to ensure that credits are invested in a productive and human rights promoting way, is recognized. В этом контексте признается первичная ответственность заимствующих стран за обеспечение того, чтобы кредитованные средства инвестировались продуктивным образом и с учетом поощрения прав человека.