Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
It highlights the added value of the Groups, particularly their work in promoting coordinated support to those countries through a comprehensive approach to relief, peace and development. В докладе особо отмечается совокупная полезность работы этих групп, особенно их работы по поощрению скоординированного оказания поддержки этим странам на основе всеобъемлющего подхода, охватывающего чрезвычайную помощь и обеспечение мира и развития.
The priority aim of programmes and projects for promoting employment is principally to ensure the employment of women. Приоритетом программ и проектов, направленных на занятость является, прежде всего, обеспечение занятости женщин.
To increase the understanding of minority issues in the context of promoting social inclusion and ensuring stable societies Обеспечение более глубокого понимания вопросов меньшинств в контексте поощрения социальной интеграции и обеспечения стабильности в обществе
The decree aims at promoting access to economic, cultural and social life for all and combating discrimination and social exclusion. Ее основными целями являются укрепление социального единства, обеспечение всем доступа к участию в экономической, культурной и общественной жизни, а также борьба с дискриминацией и социальным отчуждением.
Recent legislative reforms have focused on promoting the best interests of the child and on affording legal protection to children as a vulnerable group. Проведенные в последнее время законодательные реформы были ориентированы в первую очередь на поощрение соблюдения наилучших интересов ребенка и обеспечение правовой защиты детей как уязвимой группы.
This principle is now formalised in the UNIDO policy document which assigns accountability to branch directors and unit chiefs in promoting the adoption and effective use of RBM principles and approaches. Теперь этот принцип официально закреплен в программном документе ЮНИДО, согласно которому ответственность за обеспечение внедрения и эффективного использования принципов и подходов УОКР возлагается на директоров соответствующих секторов и руководителей отделов.
Second, WGEMA might be made explicitly responsible for promoting the implementation of recommendations and guidelines on environmental monitoring and assessment adopted by EfE Ministerial Conferences, especially regarding indicator-based reporting and enterprise self-monitoring. Во-вторых, РГМООС могла бы непосредственно отвечать за обеспечение осуществления рекомендаций и руководящих принципов в отношении мониторинга и оценки окружающей среды, принятых на конференциях министров ОСЕ, в частности в том, что касается представления основанных на показателях докладов и проведения предприятиями самомониторинга.
His own delegation favoured the proposal, put forward on behalf of the Non-Aligned Movement, aimed at promoting a common understanding of the rule of law. Делегация оратора поддерживает предложение, внесенное от имени Движения неприсоединения и направленное на обеспечение общего понимания принципа верховенства права.
The study in question draws the conclusion that combating poverty implies above all promoting participation by women in gainful activities on equal footing with men. В данном исследовании делается вывод о том, что борьба с бедностью главным образом предусматривает обеспечение участия женщин в деятельности, приносящей доход, на равных условиях с мужчинами.
Ethiopia believes that promoting the peaceful use of nuclear programmes would have manifold benefits for all member States and humanity at large. Эфиопия убеждена в том, что обеспечение осуществления ядерных программ в мирных целях принесет многочисленные выгоды для государств-членов и человечества в целом.
Fifthly, we reiterate our full support for all efforts and measures aimed at promoting the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. В-пятых, мы вновь подтверждаем нашу полную поддержку всем усилиям и мерам, направленным на обеспечение защиты и безопасности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
Parenting education programmes are challenging traditional roles for men and women in the family and are promoting greater gender equality in sharing the demands of parenting. Просветительские программы для родителей направлены на изменение традиционных ролей мужчин и женщин в семье и обеспечение гендерного равенства путем совместного участия в выполнении родительских обязанностей.
In a statement delivered at the meeting, the representative of the Campaign for a United Nations Parliamentary Assembly, Andreas Bummel, stressed that democratization of the international order should aim at promoting the dignity and worth of every person and the equality of all world citizens. В сделанном на этом заседании заявлении представитель «Кампании за парламентскую ассамблею Организации Объединенных Наций» Андреас Бюммель подчеркнул, что демократизация международного порядка должна быть направлена на обеспечение достоинства и ценности каждого человека и равенства всех граждан мира.
Protecting their social rights, granting them equal opportunities and promoting their integration into the mainstream society have been and remain to be a great challenge for the Hungarian Government. Защита их социальных прав, обеспечение им равных возможностей и содействие их интеграции в основные структуры общества были и остаются трудной задачей для правительства Венгрии.
Such reforms should aim at promoting and enforcing: Такие реформы должны быть нацелены на поощрение и обеспечение:
Spain underlines the importance of the economic and legal protection of cultural diversity, including promoting interculturalism and dialogue between cultures, social cohesion and public support to culture and cultural industries. Испания подчеркивает важность охраны культурного разнообразия в экономическом и правовом плане, включая содействие созданию межкультурной среды и установлению диалога между культурами, обеспечение социальной сплоченности и оказание государственной поддержки культуре и различным сферам.
Among the greatest achievements of the IAEA are its contributions in advancing human progress in nuclear applications, promoting socio-economic development and maintaining world peace and security. К числу самых важных достижений МАГАТЭ относится его вклад в обеспечение всеобщего прогресса в области использования ядерных технологий, обеспечения социально-экономического развития и поддержания мира и безопасности во всем мире.
In the current situation, where the world economy faced severe risks and high market volatility, ensuring equitable economic growth and promoting stability should be the top priorities of the international community. В условиях, когда мировая экономика сталкивается с серьезными рисками и высокой нестабильностью рынка, первоочередными задачами международного сообщества должны стать обеспечение экономического роста на справедливой основе и содействие обеспечению стабильности.
Cooperatives have contributed significantly to ensuring economic productivity and rural development; promoting social empowerment and cohesion; opening marketing channels for village and artisanal produce; and providing credit and input support to farmers, consumers and workers. Кооперативы вносят значительный вклад в обеспечение экономической эффективности и развития сельских районов; расширение социальных прав и возможностей и сплоченности; открытие каналов сбыта для сельской и кустарной продукции; и в предоставление кредитов и оказание поддержки фермерам, потребителям и трудящимся.
The United Nations Development Programme-managed electoral basket fund and the UNIPSIL Non-State Actors project, supported by the Peacebuilding Fund, were both aimed at ensuring free, fair and peaceful elections, as well as promoting national cohesion and unity. Фонд избирательной корзины, управляемый Программой развития Организации Объединенных Наций, и проект ОПООНМСЛ в отношении негосударственных субъектов, поддерживаемый Фондом миростроительства, направляют усилия на обеспечение свободных, справедливых и мирных выборов, а также способствуют национальной сплоченности и единству.
Council members commend President Hadi, Prime Minister Basindwah, the Government of National Unity and the people of Yemen for these efforts aimed at promoting peace, stability, justice and prosperity for all Yemenis. Члены Совета воздали должное президенту Хади, премьер-министру Бассандави, правительству национального единства и народу Йемена за их усилия, направленные на укрепление мира, стабильности, обеспечение справедливости и процветания для всех йеменцев.
While development remains the primary responsibility of each nation, the United Nations system and other stakeholders in the international community have a continued role to play in facilitating and promoting effective guidance norms and strategies. Хотя главную ответственность за обеспечение развития по-прежнему несут сами государства, система Организации Объединенных Наций и другие заинтересованные члены международного сообщества будут и в дальнейшем содействовать разработке и осуществлению эффективных руководящих принципов и стратегий.
Some delegations expressed the view that international cooperation would continue to be a necessary basis for dealing with new challenges, such as ensuring the long-term sustainability of space activities and promoting peace and security so as to enable the sustainable development of all countries. Некоторые делегации высказали мнение, что международное сотрудничество будет оставаться необходимой основой для решения новых задач, таких как обеспечение долгосрочной устойчивости космической деятельности и поощрение мира и безопасности, ради создания условий для устойчивого развития всех стран.
In addition to striving for gender equality within their own ranks, special political missions have an equally important role to play in promoting women's participation and representation in ongoing conflict prevention and resolution efforts. В дополнение к работе, направленной на обеспечение гендерного равенства в своих собственных рядах, специальные политические миссии призваны сыграть в равной степени важную роль в содействии обеспечению участия женщин и их представленности в контексте предпринимаемых усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов.
In addition to promoting economic growth, efforts to eradicate poverty must focus on building individual and community-level capabilities and ensuring equality of opportunity through improvements in areas such as education, health care and sanitation. Помимо содействия экономическому росту, усилия по искоренению нищеты должны быть направлены на укрепление потенциала отдельных людей и групп населения и на обеспечение равенства возможностей путем проведения преобразований в таких областях, как образование, здравоохранение и санитария.