Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
My delegation supports promoting justice, democracy and stability in Timor-Leste by the adoption of the necessary legal framework and by the enactment of laws and rules and regulations for institutional work. Моя делегация поддерживает обеспечение правосудия, демократии и стабильности в Тиморе-Лешти путем создания необходимых юридических рамок и принятия законов, а также норм и уложений в области институциональной деятельности.
Joint initiatives and partnerships promoting productive employment and decent work, therefore, need to take a comprehensive approach that addresses these constraints faced by women. В связи с этим в рамках совместных инициатив и партнерств, стимулирующих производительную занятость и обеспечение достойной работы, необходимо применять всесторонний подход, принимающий во внимание эти трудности, с которыми сталкиваются женщины.
(k) Enforcing forest legislation and promoting law enforcement and governance; к) обеспечение применения лесного законодательства и поощрение правоприменительных мер и управления;
Furthermore, the transparent and accountable management of State revenues will be critical in maintaining donor confidence, promoting development and ensuring long-term stability in the country. Кроме того, обеспечение прозрачности и подотчетности в распоряжении государственными доходами будет иметь принципиальное значение для сохранения доверия доноров, содействия развитию и обеспечения долгосрочной стабильности в стране.
The inter-ethnic challenge has a number of components - providing security, ensuring property rights, promoting return and protecting the identity of minority communities. Эта задача состоит из нескольких следующих компонентов: обеспечение безопасности, защита имущественных прав, содействие возвращению и защита самобытности общин меньшинств.
From promoting entrepreneurship among migrants, to facilitating access to financial institutions, to establishing partnerships to train health and education personnel, there is no dearth of possibilities. Возможности здесь неограниченные: от стимулирования предпринимательской деятельности мигрантов, включая обеспечение доступа к финансовым учреждениям, до налаживания партнерских связей для подготовки медицинских и преподавательских кадров.
Women's health is recognised as a central concern in promoting their well-being and ability to participate in all areas of public and private life. Обеспечение здоровья женщин признано в качестве одной из главных задач в деле содействия их благополучию и активизации их участия во всех сферах государственной и частной жизни.
It endorsed gender mainstreaming as a strategy for promoting equality between women and men, including in addressing the economic potential and independence of women. В Платформе действий одобряется обеспечение учета гендерных факторов в качестве одной из стратегий содействия обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами, в том числе в вопросах, касающихся экономического потенциала и независимости женщин.
WHO, which has made equality of access to health care a fundamental goal, has been promoting initiatives to redress the balance. Обеспечение равного доступа к услугам в сфере здравоохранения является одной из основных целей деятельности ВОЗ, поэтому она оказывает содействие инициативам, направленным на устранение этого дисбаланса.
It is the paramount task of the Government to achieve economic growth and social progress in promoting the economic and social lives of the people. Первостепенной задачей правительства является обеспечение экономического роста и социального прогресса в улучшении социально-экономической жизни людей.
Joint action guaranteeing international peace and security and promoting the search for development is an objective of highest priority and the basic essence of the Organization. Совместные действия, направленные на обеспечение международного мира и безопасности, а также на содействие развитию, являются первоочередной и главной целью деятельности нашей Организации.
The key priorities were education, employment, health care and care for older persons, a practical demonstration of the Government's commitment to encouraging social equality while promoting economic growth. Ключевыми приоритетами являются образование, обеспечение занятости, здравоохранение и забота о пожилых людях, что является практическим проявлением приверженности правительства поощрению социального равенства при содействии экономическому росту.
They also aim to strengthen the organizations by promoting programmes or projects aimed at achieving gender equality in topics, groups or regions requiring priority attention. Кроме того, они направлены на укрепление этих органов, на основе содействия осуществлению программ и проектов, ориентированных на обеспечение равенства мужчин и женщин по темам, группам или регионам, требующим приоритетного внимания.
promoting efforts to increase the number of women in management posts in schools and ensuring better employment opportunities for ethnic minorities in education. содействие усилиям по увеличению числа женщин, занимающих руководящие должности в школах, и обеспечение этническим меньшинствам лучших возможностей занятости в сфере образования.
As a fledgling State, Timor-Leste is still faced with numerous difficulties and challenges in various areas, such as ensuring national security and maintaining and promoting economic and social development. Как вновь зарождающееся государство Тимор-Лешти сталкивается с многими трудностями и проблемами в различных областях, как, например, обеспечение национальной безопасности и социально-экономического развития.
Long-term priorities must include building national institutions, including in the security sector; fostering an all-inclusive political environment; strengthening respect for human rights; and promoting steady economic growth that reduces social tensions. К числу долгосрочных приоритетов должны относиться учреждение национальных институтов, в том числе в секторе безопасности; создание условий для привлечения широких масс к участию в политической жизни общества; содействие соблюдению прав человека; и обеспечение неуклонного экономического роста в целях уменьшения социальной напряженности.
The European Union reaffirms its commitment to pursue diplomatic efforts in the region and expresses its willingness to participate in proposals aimed at promoting a just, lasting and comprehensive peace. Европейский союз вновь подтверждает свою готовность предпринимать дипломатические усилия в регионе и выражает стремление участвовать в разработке предложений, направленных на обеспечение справедливого, прочного и всеобъемлющего мира.
It put women's issues on the political agenda, promoted gender studies and had established in 1988 a Subcommittee for Men to activate men in promoting equality. Он включает вопросы женщин в число своих политических вопросов, способствует проведению гендерных исследований и в 1988 году создал подкомитет по вопросам мужчин, который содействует тому, чтобы мужчины вносили свой вклад в обеспечение равноправия.
The committee had already made it possible for the Ministries of the Interior and of Justice to adopt measures promoting respect for human rights and dignity. Этот комитет уже сделал возможным принятие министрами внутренних дел и юстиции мер, направленных на обеспечение уважения достоинства и прав человека.
It is also becoming increasingly clear that, under international law, intergovernmental organizations' instruments and voluntary commitments, transnational corporations can be held responsible for promoting and securing human rights. Все более ясным становится также тот факт, что в рамках международного права, документов межправительственных организаций и добровольных обязательств транснациональные корпорации могут нести ответственность за поощрение и обеспечение прав человека.
Aware that economic growth was an insufficient objective, the Government also directed its efforts towards realizing all fundamental rights, promoting equity and combating social exclusion. Сознавая, что сам по себе экономический рост не является достаточной целью, правительство Бразилии в своей деятельности ориентируется также на обеспечение всех основных прав граждан, достижение справедливого распределения и борьбу против социальной изоляции.
Goals set for this initiative include promoting ICTs and their applications in the region's economies and fostering their integration within the knowledge-based global economy. Целями данной инициативы являются пропаганда ИКТ и обеспечение более широкого их применения в странах региона, а также содействие их интегрированию в рамках глобальной экономики, основанной на знаниях.
Nuclear export control regimes, the purpose of which was to ensure that nuclear energy was used solely for peaceful purposes, played an important role in promoting cooperation. Режимы контроля за экспортом ядерных материалов, целью которых является обеспечение использования ядерной энергии исключительно в мирных целях, играют важную роль в содействии сотрудничеству.
The Minister stressed the necessity of promoting good relations between the police and the community and ensuring community participation in efforts aimed at upholding safety and security. Министр подчеркнул необходимость развития добрых отношений между полицией и общинами и обеспечение участия общин в усилиях, направленных на поддержание безопасности и охраны.
Specific measures include strengthening the capacity of local governments for land management and promoting effective environmental management (including water, waste and air management, and sound energy and transport systems). Конкретные меры включают укрепление возможностей местного руководства в области рационального использования территорий и содействия эффективному и рациональному управлению окружающей средой (включая рациональное использование водных ресурсов, удаление отходов, обеспечение чистоты воздушного бассейна, а также контроль за уровнем шумов и транспортными системами).